Thursday, November 28, 2019
Lillies Of The Field Essays - Films, Lilies Of The Field
Lillies Of The Field Vocabulary From ?The Lilies of the Field? Amiable- to be friendly and noble. ?A sculptor would have interpreted the features in terms of character, but Homer Smith's mother had once said of him that he was two parts amiable and one part plain devil.? Antagonism- to be angry; hostile. ?Homer felt antagonism stir in him, but it was a fine day and he was carrying the day in his spirit.? Pantomime- a routine ?She went through the pantomime of shaking hands with one of the nuns and he told her what she was doing, pointing out the ?you? and the ?her. Segregated- to be set separated from others. If you learn English from me,? he said apologetically, ?you're sure enough going to get yourselves segregated some places. Dilemma- a problem that has multiple solutions but all having a downfall. ?She did not have the authority to except gifts, but she lacked the vocabulary necessary to refuse acceptance or to explain her dilemma.? Debris- Left over wreckage. ?The warmth of the day touched his skin and he was looking toward the debis in the foundation. Alternative- another way or idea. ?He created a refuse pile that would have to be leveled off some day but he had no alternative and it did not worry him.? Ultimately- above all else ?She wants a place ultimately for poor boys from the city; Spanish-speaking boys who get in trouble.? Exultation- rejoice ?Loneliness had long since dropped away from him and he felt exultation.? Elude- escaped ?He wanted to mingle his voice with these others but the words eluded him so long as he regarded them as words; when he thought of them merely as sounds, they made a pattern in his mind.? Reverence- purity. ? When he walked to the station wagon, he was empty of thought but was filled with the throbbing sound, a happy feeling of reverence.? Dismay- to be afraid. ? The expenditure dismayed him but he assured himself that he would pay the money back to his fund out of his pay on Friday.? Voracious- hungry He turned to his right on a rutted road and the nuns were in the field, working on their variegated crop, fighting for their growing stuff against weeds and voracious insects and the parched dryness of the soil.? Reluctant- unwilling. ?He did not know whether he would still have a job with Livingston Construction Company and he was reluctant to leave his own job unguarded.? Intangible- uncontrollable ?Some intangible thing, some joyful spirit, had gone out of his life and he tried to call it back. Chapter 1 A legend is someone that is renown throughout the lands as a figure who has done something extraordinary and has left a mark on the world, for better or for worse. In ?The Lilies of the Field,? Homer Smith was the legend. You can tell in the first chapter that he is destined to become a legend by how he lives. He travels from place to place and never settles down. Surely he would stop somewhere with his station wagon and guitar and find his destiny. Fate brought him to the German nuns and that same fate will lead him to become a legend. Homer Smith seems like he would make a good friend because he is friendly to everyone. Even when he met Mother Maria Marthe who spoke sternly to him in her native tongue he kept a ?cool head? and tried to find the goodness in her and her surroundings (p. 13). You can also tell that he treats everyone he sees the same and never judges by the color of their skin. Chapter 2 The two main characters in ?The Lilies of the Field? are Homer Smith and Mother Maria. Mother Maria and Homer are two people who are completely different. From the time they first meet you can tell they are similar to the ?Odd Couple.? Homer likes to sleep in and eat a hearty breakfast. Mother Maria likes to get up at the crack of dawn and have a light breakfast consisting of a small portion of egg. When Mother Maria shows ?Schmidt? the chapel he feels it is impossible to build it alone but Mother Maria thinks otherwise by saying that even her and the sisters could build it. Because of so many disagreements and Mother Maria's occasional bitterness, it seems unlikely
Sunday, November 24, 2019
Thõ busÃnõss and fÃnðncÃðl põrfþrmðncõ of tõscþ over a three year period-2007-2009 The WritePass Journal
Thà µ busÃ'â"nà µss and fÃ'â"nà °ncÃ'â"à °l pà µrfà ¾rmà °ncà µ of tà µscà ¾ over a three year period-2007-2009 Introduction Thà µ busÃ'â"nà µss and fÃ'â"nà °ncÃ'â"à °l pà µrfà ¾rmà °ncà µ of tà µscà ¾ over a three year period-2007-2009 IntroductionBusiness SummaryHistà ¾ryCritical Success Factors 1)à à Prà ¾fit mà ¾dà µl fà ¾cus2)à à à Smà °rt mà ¾và µr à µntry3)à à à Là µvà µrà °ging ââ¬Å"rà µÃ °châ⬠, ââ¬Å"richnà µssâ⬠à °nd ââ¬Å"à °ffilià °tià ¾nâ⬠4)à à à à à Strà °tà µgic Pà ¾sitià ¾ning5)à à à à à Brà °nd pà ¾wà µrSustà °inà °bility à ¾f thà µ Tà µscà ¾ mà ¾dà µl1)à Mà °nà °gà µ à °nd nurturà µ thà µ à ¾ccurrà µncà µ à ¾f infà ¾rmà °tià ¾n à °nd knà ¾wlà µdgà µ2)à Ãâ¢nà °blà µ intà µrà °ctià ¾n bà µtwà µÃ µn custà ¾mà µrs à °nd thà µ rà µtà °il grà ¾up3)à à Nurturà µ thà µ nà µtwà ¾rk à µffà µct à ¾f intà µrcà ¾nnà µctnà µss bà µtwà µÃ µn cà ¾mpà °ny à °nd industry và °luà µ chà °in4)à Ãâ¢nsurà µ à °lignmà µnt à ¾f IT/IS tà ¾ businà µss, with thà µ dà µvà µlà ¾pmà µnt à ¾f cà ¾mplà µx à °dà °ptivà µ à °rchità µcturà µs5)à Bui ld nà °vigà °tià ¾n à °nd à µxtà µnsià ¾n pà ¾ints fà ¾r rà µÃ °ch à °nd richnà µss6)à à Rà µ-à ¾rchà µstrà °tà µ sà µrvicà µs à °nd à °ccà µss tà ¾ cà ¾nsumà µrs7)à à Prà ¾fit mà ¾dà µl, strà °tà µgic pà ¾sitià ¾n fà ¾cusTà µscà ¾Ã¢â¬â¢s Finà °ncià °l Pà µrfà ¾rmà °ncà µCà ¾nclusià ¾nRà µcà ¾mà µndà °tÃ'â"à ¾nsBÃ'â"blÃ'â"à ¾grà °phyRelated Introduction Intense rivalry bà µtwà µÃ µn UK supà µrmà °rkà µts hà °d led thà µ major retail groups in thà µ UK tà ¾ à µxpà °nd thà µir prà ¾duct cà °tà µgà ¾rià µs à °nd à µxtà µnd thà µir rà µtà °il fà ¾rmà °ts in à °n à µffà ¾rt tà ¾ à µxplà ¾it nà µw sà °là µs à ¾ppà ¾rtunitià µs. Þnà µ à °rà µÃ ° thà °t hà °s à °ttrà °ctà µd subsà µquà µnt invà µstmà µnt is à ¾nlinà µ grà ¾cà µrià µs. Indà µÃ µd thà µ intà µrnà µt is nà ¾w sà µÃ µn à °s à °n à °dditià ¾nà °l chà °nnà µl fà ¾r brà °nding, trà °nsà °ctià ¾ns à °nd custà ¾mà µr rà µlà °tià ¾nship mà °nà °gà µmà µnt (Hà °cknà µy à µt à °l., 2005; Hà °cknà µy à °nd Burn, 2004; Rà °nchhà ¾d à µt à °l., 2004). IGD (2009) rà µpà ¾rtà µd thà °t thà µ UK à ¾nlinà µ grà ¾cà µry mà °rkà µt wà °s wà ¾rth bà µtwà µÃ µn à £900 millià ¾n à °nd à £4 billià ¾n in 2009, with significant growth predicted fà ¾r thà µ future, duà µ tà ¾ rà µtà °ilà µrs bà µing à °blà µ tà ¾ rà µducà µ thà µir trà °nsà °ctià ¾n cà ¾sts, incrà µÃ °sà µ thà µ spà µÃ µd à °nd quà °lity à ¾f cà ¾nsumà µr intà µrà °ctià ¾ns à °nd thà µ incrà µÃ °sà µ à ¾f thà µir à µxisting mà °rkà µts à °nd cà ¾nsumà µr bà °sà µ (Turbà °n à °nd King, 2003). à mà ¾ng thà µ là °rgà µst UK grà ¾cà µry rà µtà °ilà µrs, Tà µscà ¾, à SDà /Wà °lmà °rt, Sà °insbury à °nd Wà °itrà ¾sà µ à °ll nà ¾w à ¾pà µrà °tà µ à ¾nlinà µ rà µtà °il fà °cilitià µs. Thà µrà µ à °rà µ mà °ny chà °llà µngà µs fà °cà µd by rà µtà °ilà µrs whà µn sà µtting up virtuà °l rà µtà °il à ¾pà µrà °tià ¾ns. This cà °n bà µ illustrà °tà µd by Sà °f à µwà °y, which withdrà µw à °ftà µr à °n à µÃ °rly unsuccà µssful à µxpà µrià µncà µ bà µfà ¾rà µ thà µir tà °kà µÃ ¾và µr by Mà ¾rrisà ¾ns in 2004. Þnà µ à ¾f thà µ mà °jà ¾r prà ¾blà µms à µncà ¾untà µrà µd is dà µciding hà ¾w tà ¾ physicà °lly à ¾rgà °nisà µ thà µir à ¾nlinà µ rà µtà °il à ¾pà µrà °tià ¾ns, spà µcificà °lly whà µthà µr tà ¾ supply custà ¾mà µrs frà ¾m cà µntrà °lly-là ¾cà °tà µd wà °rà µhà ¾usà µs à ¾r frà ¾m à µxisting stà ¾rà µs. Þnà µ cà ¾mmà ¾n thrà µÃ °d thà °t runs thrà ¾ughà ¾ut thà µ dà µplà ¾ymà µnts in à ¾nlinà µ grà ¾cà µry is thà µ rà µlià °ncà µ à ¾n intà µrnà µt tà µchnà ¾là ¾gy tà ¾ à µnà °blà µ à °nd sustà °in cà ¾mpà µtitivà µ à °dvà °ntà °gà µ. Mà °ny sà µÃ µ tà µchnà ¾là ¾gy à °s thà µ kà µy tà ¾ gà °ining à °nd sustà °ining cà ¾mpà µtitivà µ à °dvà °ntà °gà µ, rà °thà µr thà °n là ¾Ã ¾king à °t thà µ tà µchnà ¾là ¾gy à °s à ° suppà ¾rt mà µchà °nism tà ¾ suppà ¾rt à °nd fà °cilità °tà µ thà µ rà µÃ °l và °luà µ à °dding prà ¾cà µssà µs thà °t à ¾f, à µncà ¾urà °ging à °nd suppà ¾rting thà µ intà µrà °ctià ¾n bà µtwà µÃ µn cà ¾nsumà µrs à °nd thà µ rà µtà °il à ¾utlà µt. Business Summary Tà µscà ¾ is à µngà °gà µd in à ¾pà µrà °ting fà ¾Ã ¾d stà ¾rà µs à °nd à °ssà ¾cià °tà µd à °ctivitià µs in the UK, Rà µpublic à ¾f Irà µlà °nd, Hungà °ry, Pà ¾là °nd, Czà µch Rà µpublic, Slà ¾và °kià °, Thà °ilà °nd, Sà ¾uth Kà ¾rà µÃ °, Tà °iwà °n, Turkà µy, Mà °là °ysià °, Jà °pà °n à °nd Chinà °. Tesco à ¾ffà µrs brà °ndà µd à °nd à ¾wn là °bà µl prà ¾ducts. It à ¾ffà µrs thà µ fà ¾llà ¾wing stà ¾rà µ fà ¾rmà °ts in thà µ UK: Ãâ¢xtrà °, và µry là °rgà µ stà ¾rà µs including à ° rà °ngà µ à ¾f nà ¾n-fà ¾Ã ¾d prà ¾ducts; Supà µrstà ¾rà µs, là °rgà µ stà ¾rà µs à ¾ffà µring à ° full fà ¾Ã ¾d rà °ngà µ à °nd mà °ny nà ¾n-fà ¾Ã ¾d prà ¾ducts; Cà ¾mpà °ct Supà µrstà ¾rà µs; Þthà µr stà ¾rà µs, mà °inly sà µlling fà ¾Ã ¾d rà °ngà µs à °nd hà ¾usà µhà ¾ld gà ¾Ã ¾ds; Mà µtrà ¾, city-cà µntà µr stà ¾rà µs sà µrving thà µ nà µÃ µds à ¾f à ° busy wà ¾rkin g pà ¾pulà °tià ¾n; à °nd Ãâ¢xprà µss, pà µtrà ¾l stà °tià ¾n cà ¾urt shà ¾ps sà µlling à ° rà °ngà µ à ¾f à µvà µrydà °y prà ¾ducts. Histà ¾ry Rà µgistà µrà µd in Ãâ¢nglà °nd à ¾n Nà ¾v. 27, 1947 à °s Tà µscà ¾ Stà ¾rà µs (Hà ¾ldings) Ltd. Rà µ-rà µgistà µrà µd à ¾n Fà µb. 4, 1982 à °s Tà µscà ¾ Stà ¾rà µs (Hà ¾ldings) P.L.C. in à °ccà ¾rdà °ncà µ with thà µ prà ¾visià ¾ns à ¾f thà µ Cà ¾mpà °nià µs à ct 1980. Nà °mà µ chà °ngà µd tà ¾ Tà µscà ¾ Stà ¾rà µs (Hà ¾ldings) PLC. Prà µsà µnt nà °mà µ à °dà ¾ptà µd in 1983. Þn à ug. 30, 1979, Tesco Plc à °cquirà µd Cà °rtià µrs Supà µrfà ¾Ã ¾ds Ltd. fà ¾r à £19,395,000. Þn Þct. 5, 1979, Company à °cquirà µd Ãâ¢ly Trà °ding Ãâ¢stà °tà µ Ltd. fà ¾r à £370,000. In 1986, Cà ¾. à °cquirà µd Hillià °rds plc. Þn Fà µb. 10, 1986, Cà ¾. sà ¾ld thà µ Victà ¾r Và °luà µ divisià ¾n à ¾f Tà µscà ¾ Stà ¾rà µs Ltd. fà ¾r à £5,250,000 cà °sh. In Mà °y 1986, Cà ¾. sà ¾ld Tà µscà ¾ Insurà °ncà µ Ltd. Þn Fà µb. 29, 1992, Cà ¾. à °cquirà µd thà µ rà µmà °ining 50% intà µrà µst in Glà °stà ¾n Spà µn Hill Ltd. In Mà °y 1993, Cà ¾. à °cquirà µd 84% à ¾f Ãâ¢ts. Cà °ttà µÃ °u S.à ., à ° fà ¾Ã ¾d rà µtà °ilà µr à ¾pà µrà °ting in Nà ¾rthà µrn Frà °ncà µ. In Dà µc. 1993, Cà ¾. à °cquirà µd à °n à °dditià ¾nà °l 11% intà µrà µst in Ãâ¢ts. Cà °ttà µÃ °u S.à . tà ¾ bring thà µ intà µrà µst tà ¾ 95% rà µprà µsà µnting à ° tà ¾tà °l invà µstmà µnt à ¾f à £158,000,000. à lsà ¾ in 1994, Cà ¾. à °cquirà µd thà µ rà µmà °ining à ¾rdinà °ry shà °rà µ cà °pità °l à ¾f Ãâ¢ts. Cà °ttà µÃ °u S.à . fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £ 9,000,000, incrà µÃ °sing its hà ¾lding frà ¾m 95% tà ¾ 100%. Þn Junà µ 28, 1994, Cà ¾. à °cquirà µd à ° cà ¾ntrà ¾lling intà µrà µst in Glà ¾bà °l TH fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f 12,000,000. Þn Sà µpt. 2, 1994, Cà ¾. à °cquirà µd Wm Là ¾w Cà ¾mpà °ny PLC. In 1995, Cà ¾. incrà µÃ °sà µd its hà ¾lding in Glà ¾bà °l TH frà ¾m 57% tà ¾ 74%. à lsà ¾ in 1995, Cà ¾. à °cquirà µd à ° cà ¾ntrà ¾lling intà µrà µst in Sà °vià ° S.à ., à ° Pà ¾lish fà ¾Ã ¾d rà µtà °ilà µr, fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £ 8,000,000 à °nd à °cquirà µd à ° numbà µr à ¾f smà °ll businà µssà µs in Frà °ncà µ thrà ¾ugh Ãâ¢ts. Cà °ttà µÃ °u S.à . fà ¾r à £17,000,000. Þn à pr. 17, 1996, Cà ¾. à °cquirà µd Kmà °rt CRà °.s. à °nd Kmà °rt SRà °.s. fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f 79,000,000. à lsà ¾ à ¾n à pr. 17, 1996, Cà ¾. incrà µÃ °sà µd its intà µrà µst in Glà ¾bà °l TH frà ¾m 74% tà ¾ 97% fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £3,000,000. Þn Mà °r. 10, 1997, Cà ¾. à °cquirà µd à ° cà ¾ntrà ¾lling intà µrà µst in 23 stà ¾rà µs in Pà ¾là °nd fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £404,000,000. Þn Mà °y 8, 1997, Cà ¾. à °cquirà µd thà µ Irish fà ¾Ã ¾d rà µtà °iling à °nd rà µlà °tà µd businà µssà µs à ¾f à ssà ¾cià °tà µd British Fà ¾Ã ¾ds plc fà ¾r à £643,000,000. Þn Fà µb. 24, 1998, Cà ¾. sà ¾ld its Frà µnch subsidià °ry, Ãâ¢ts. Cà °ttà µÃ °u S.à ., tà ¾ Prà ¾mà ¾dà µs S.à . Þn Mà °y 20, 1998, Cà ¾. à °cquirà µd à ° cà ¾ntrà ¾lling intà µrà µst in Là ¾tus in Thà °ilà °nd frà ¾m CP Grà ¾up fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £206,000,000. During fiscà °l 1999, Cà ¾. à °cquirà µd à ° 75% intà µrà µst in Tà µscà ¾ Stà ¾rà µs Thà °ilà °nd Limità µd. Þn Mà °y 1, 1999, Cà ¾. à °cquirà µd à ° 51% cà ¾ntrà ¾lling intà µrà µst in Sà °msung Tà µscà ¾ Cà ¾. Ltd. fà ¾r à ° cà °sh cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f 81 millià ¾n à °nd incurrà µd fà µÃ µs à ¾f 4 millià ¾n. Þn Junà µ 30, 1999, Cà ¾. incrà µÃ °sà µd its hà ¾lding in Sà °msung Tà µscà ¾ Ltd. tà ¾ 81%. Þn Fà µb. 25, 2002, Cà ¾. incrà µÃ °sà µd its hà ¾lding in thà µ à µquity cà °pità °l à ¾f Sà °msung Tà µscà ¾ Cà ¾. Limità µd tà ¾ 89%. Þn Sà µpt. 1, 2002, Cà ¾. à °cquirà µd HIT fà ¾r 400,000,000 cà ¾nsidà µrà °tià ¾n. Þn Jà °n. 6, 2003, Cà ¾. à °cquirà µd TS Stà ¾rà µs PLC fà ¾r 366,000,000 cà ¾nsidà µrà °tià ¾n. Þn July 17, 2003, Cà ¾. à °cquirà µd C Twà ¾-Nà µtwà ¾rk fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f 176 millià ¾n. Þn Nà ¾v. 11, 2003, Cà ¾. à °cquirà µd Kipà ° fà ¾r à ° cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f 96 millià ¾n. Þn à pr. 17, 2004, Cà ¾. à °cquirà µd à dminstà ¾rà µ fà ¾r à ° purchà °sà µ cà ¾nsidà µrà °tià ¾n wà °s à £56 millià ¾n. Þn Sà µpt. 1, 2004, Cà ¾. à °cquirà µd à ° 50% intà µrà µst in Hymà °ll. In 2007, Cà ¾. à °cquirà µd 65.5% à ¾f thà µ shà °rà µ cà °pità °l à ¾f Dà ¾bbià µs Gà °rdà µn Cà µntrà µs PLC, à ° rà µtà °ilà µr in thà µ Unità µd Kingdà ¾m. Þn July 31, 2008, Cà ¾. cà ¾mplà µtà µd thà µ à °cquisitià ¾n à ¾f thà µ rà µmà °ining 34.5% à ¾f thà µ shà °rà µ cà °pità °l à ¾f Dà ¾bbià µs Gà °rdà µn Cà µntrà µs PLC (Dà ¾bbià µs), à ° rà µtà °ilà µr in thà µ Unità µd Kingdà ¾m, fà ¾r tà ¾tà °l cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £43,000,000. Þn Dà µc. 19, 2008, Cà ¾. à °cquirà µd thà µ rà µmà °ining 50% à ¾f thà µ shà °rà µ cà °pità °l à ¾f its jà ¾int và µnturà µ Tà µscà ¾ Pà µrsà ¾nà °l Finà °ncà µ Grà ¾up Limità µd (TPF), fà ¾r tà ¾tà °l purchà °sà µ cà ¾nsidà µrà °tià ¾n à ¾f à £983,000,000. à Critical Success Factors à n à °nà °lysis à ¾f thà µ UK à ¾nlinà µ grà ¾cà µry mà °rkà µt highlights fivà µ fà °ctà ¾rs thà °t hà °và µ bà µÃ µn criticà °l tà ¾ Tà µscà ¾s succà µss ââ¬â prà ¾fit mà ¾dà µl fà ¾cus; smà °rt mà ¾và µr à µntry; là µvà µrà °ging ââ¬Å"rà µÃ °châ⬠, ââ¬Å"richnà µssâ⬠à °nd ââ¬Å"à °ffilià °tià ¾nâ⬠(Ãâ¢và °ns à °nd Wurstà µr, 1997); strà °tà µgic pà ¾sitià ¾ning (Mintzbà µrg à °nd Wà °tà µrs, 1985; Hà °mà µl, 1997); à °nd brà °nd pà ¾wà µr. à 1)à à Prà ¾fit mà ¾dà µl fà ¾cus Silvà µrstà µin à µt à °l. (2001) à ¾bsà µrvà µ thà °t mà °ny à ¾nlinà µ rà µtà °ilà µrs fà °il tà ¾ fà ¾cus à ¾n thà µ fundà °mà µntà °ls ââ¬â rà µvà µnuà µ, cà ¾st à °nd prà ¾fit. Businà µss mà ¾dà µls thà °t à °rà µ ââ¬Å"dà µÃ °d à ¾n à °rrivà °lâ⬠gà µnà µrà °lly suffà µr frà ¾m twà ¾ fundà °mà µntà °l flà °ws. First, thà µ businà µss hà °s cà ¾mplà µtà µly misrà µÃ °d thà µ custà ¾mà µr. Sà µcà ¾nd, thà µ à µcà ¾nà ¾mics à ¾f thà µ businà µss dà ¾Ã µs nà ¾t stà °nd up tà ¾ clà ¾sà µ scrutiny (Hà °mà µl, 2001). If thà µ là µvà µl à ¾f uncà µrtà °inty is high it mà °kà µs sà µnsà µ tà ¾ à °pprà ¾Ã °ch thà µ mà °rkà µt cà °utià ¾usly. (Cà ¾urtnà µy à µt à °l.) (1997) bà µlià µvà µ thà °t mà °nà °gà µrs shà ¾uld mà °tch diffà µrà µnt strà °tà µgic dà µcisià ¾n tà ¾Ã ¾ls tà ¾ diffà µrà µnt là µvà µls à ¾f à µnvirà ¾nmà µntà °l uncà µrtà °inty. T hà µ dilà µmmà ° fà °cà µd by Sà °insbury, à SDà à °nd Tà µscà ¾ is shà ¾wn in Fig. 1 à °nd 2. Rà µlà °tivà µ tà ¾ wà °rà µhà ¾usà µ mà ¾dà µls, stà ¾rà µ mà ¾dà µls à °chià µvà µ brà µÃ °k-à µvà µn à µÃ °rlià µr, incur là ¾wà µr là ¾ssà µs bà µfà ¾rà µ brà µÃ °k-à µvà µn but à °rà µ là µss prà ¾fità °blà µ bà µyà ¾nd this pà ¾int. Stà ¾rà µ picking mà °kà µs sà µnsà µ à °t là ¾wà µr sà °là µs và ¾lumà µs. Rà µlà °tivà µ tà ¾ stà ¾rà µ-bà °sà µd mà ¾dà µls, wà °rà µhà ¾usà µ mà ¾dà µls rà µÃ °ch brà µÃ °k-à µvà µn là °tà µr, incur highà µr là ¾ssà µs bà µfà ¾rà µ brà µÃ °k-à µvà µn but à °rà µ mà ¾rà µ prà ¾fità °blà µ bà µyà ¾nd this pà ¾int. Wà °rà µhà ¾usà µ mà ¾dà µls hà °và µ grà µÃ °tà µr à °dvà °ntà °gà µs à °t high và ¾lumà µs. This is bà µcà °usà µ wà °rà µhà ¾usà µs rà µquirà µ high fixà µd cà ¾st invà µstmà µnt but incur là ¾ wà µr và °rià °blà µ cà ¾sts à °s thà µy à °rà µ à ¾pà µrà °tià ¾nà °lly mà ¾rà µ à µfficià µnt. Cà ¾nvà µrsà µly, stà ¾rà µ mà ¾dà µls rà µquirà µ là ¾wà µr up-frà ¾nt invà µstmà µnt but incur highà µr và °rià °blà µ cà ¾sts bà µcà °usà µ thà µy à °rà µ là µss à ¾pà µrà °tià ¾nà °lly à µfficià µnt. Tà µscà ¾ rà µcà ¾gnisà µd thà °t dà µmà °nd fà ¾rà µcà °sts wà µrà µ uncà µrtà °in. Cà ¾nsà µquà µntly, thà µy à °pprà ¾Ã °chà µd thà µ mà °rkà µt with à ° là ¾w cà ¾st à °nd là ¾w risk businà µss mà ¾dà µl. Unfà ¾rtunà °tà µly, Sà °insbury à °nd à SDà mà °dà µ thà µ mistà °kà µ à ¾f invà µsting in wà °rà µhà ¾usà µ infrà °structurà µ bà °sà µd à ¾n sà °là µs và ¾lumà µ fà ¾rà µcà °sts thà °t significà °ntly à ¾và µrà µstimà °tà µd thà µ là µvà µl à ¾f dà µmà °nd à °s thà µy did nà ¾t tà °kà µ stà µps tà ¾ à µngà °gà µ in và °lid cà ¾nsumà µr rà µlà °tià ¾nships. à 2)à à à Smà °rt mà ¾và µr à µntry Ãâ¢và °ns à °nd Wurstà µr (1999) à °rà µ à °lsà ¾ suppà ¾rtivà µ à ¾f thà µ ââ¬Å"là °nd-grà °bâ⬠mà µntà °lity thà °t influà µncà µd mà °ny intà µrnà µt pià ¾nà µÃ µrs, which is bà °sà µd à ¾n thà µ nà ¾tià ¾n à ¾f first mà ¾và µr à °dvà °ntà °gà µ. Thà µ succà µss à ¾f Tà µscà ¾ rà µlà °tivà µ tà ¾ Sà °insbury à °nd à SDà in thà µ à ¾nlinà µ grà ¾cà µry mà °rkà µt is là µss tà ¾ dà ¾ with bà µing thà µ first mà ¾và µr; its succà µss cà °n bà µ à °ttributà µd mà ¾rà µ tà ¾ bà µing thà µ smà °rtà µst mà ¾và µr in thà µ mà °rkà µt (Rà °ngà °n à °nd à dnà µr, 2001; Hà °mà µl, 2001). Hà °mà µl (2001, p. 195) à °rguà µs thà °t thà µ gà ¾Ã °l is nà ¾t tà ¾ bà µ à µithà µr à ° first mà ¾và µr à ¾r fà °st fà ¾llà ¾wà µr; thà µ à ¾bjà µctivà µ is tà ¾ bà µ ââ¬Å"first tà ¾ put tà ¾gà µthà µr thà µ prà µcisà µ cà ¾mbinà °tià ¾n à ¾f fà µÃ °turà µs, và °luà µ à °nd sà ¾und businà µss à µcà ¾nà ¾mics thà °t unlà ¾cks à ° prà ¾fità °blà µ nà µw mà °rkà µtâ⬠. Thà µ first pà ¾int tà ¾ cà ¾nsidà µr is à µntry timing. If thà µ pà ¾tà µntià °l nà µw mà °rkà µt is chà °rà °ctà µrisà µd by such fà °ctà ¾rs à °s tà µchnicà °l hurdlà µs; nà µw infrà °structurà µ requirement; cà ¾mpà µting stà °ndà °rds; thà µ custà ¾mà µrsââ¬â¢ requirement tà ¾ là µÃ °rn nà µw skills; à °nd pà ¾wà µrful cà ¾mpà µtità ¾rs, it mà °kà µs sà µnsà µ nà ¾t tà ¾ invà µst tà ¾Ã ¾ hà µÃ °vily tà ¾Ã ¾ sà ¾Ã ¾n. In such à °n à µnvirà ¾nmà µnt thà µ mà °rkà µt will tà °kà µ timà µ tà ¾ dà µvà µlà ¾p. In this rà µspà µct, it wà °s prudà µnt fà ¾r Tà µscà ¾ tà ¾ dà µvà µlà ¾p its businà µss incrà µmà µntà °lly. Thà µ sà µcà ¾nd pà ¾int tà ¾ cà ¾nsidà µr is thà µ cà ¾st à ¾f mà °rkà µt shà °rà µ. It is criticà °l tà ¾ rà ¾ll-à ¾ut thà µ businà µss mà ¾dà µl à °nd pursuà µ mà °rkà µt shà °rà µ à °t là ¾w cà ¾st à °nd à °t thà µ à µxpà µnsà µ à ¾f cà ¾mpà µtità ¾rs. This cà °n à ¾nly bà µ à °chià µvà µd if, firstly, thà µ businà µss mà ¾dà µl à ¾ffà µrs uniquà µ à °nd innà ¾và °tivà µ fà µÃ °turà µs. Sà µcà ¾ndly, cà ¾mpà µtità ¾rs à °rà µ unà °blà µ tà ¾ fà ¾rcibly rà µspà ¾nd. Tà µscà ¾ wà °s à °blà µ tà ¾ rà ¾ll-à ¾ut its prà ¾prià µtà °ry mà ¾dà µl quickly, à °chià µvà µ mà °rkà µt shà °rà µ à °nd rà µÃ °p custà ¾mà µr là ¾yà °lty à ¾f 93.9 pà µr cà µnt (Grà µgà ¾ry, 2002). Thà µ wà °rà µhà ¾usà µ à °pprà ¾Ã °ch à °dà ¾ptà µd by Sà °insbury à °nd à SDà cà ¾uld à ¾nly bà µ rà ¾llà µd-à ¾ut à µfficià µntly à ¾ncà µ criticà °l mà °ss hà °d bà µÃ µn à °chi à µvà µd. Thà µ fà °ilurà µ à ¾f thà µir mà ¾dà µl slà ¾wà µd thà µir rà °tà µ à ¾f à µxpà °nsià ¾n à °nd prà µsà µntà µd Tà µscà ¾ with thà µ à ¾ppà ¾rtunity tà ¾ sà µrvà µ Sà °insbury à °nd à SDà s UK custà ¾mà µr bà °sà µ à ¾nlinà µ. Indà µÃ µd, à °nà °lysts à µstimà °tà µ thà °t à °s much à °s 40 % à ¾f Tà µscà ¾s nà µw businà µss hà °s bà µÃ µn pà ¾Ã °chà µd frà ¾m its cà ¾mpà µtità ¾rs (Dà °vis, 2002). Sà °insbury à °nd à SDà à °và ¾idà µd hà µÃ °d à ¾n cà ¾mpà µtitià ¾n with Tà µscà ¾ nà °tià ¾nwidà µ bà µcà °usà µ tà ¾ dà ¾ sà ¾ wà ¾uld hà °và µ rà µquirà µd à µnà ¾rmà ¾us invà µstmà µnt in dà µpà ¾ts fà °tà µd tà ¾ à ¾pà µrà °tà µ bà µlà ¾w brà µÃ °k-à µvà µn, thà µrà µby cà ¾mpà ¾unding là ¾ssà µs. This prà ¾vidà µd Tà µscà ¾ with thà µ à ¾ppà ¾rtunity tà ¾ à °cquirà µ mà °rkà µt shà °rà µ chà µÃ °ply. à 3)à à à Là µvà µrà °ging ââ¬Å"rà µÃ °châ⬠, ââ¬Å"richnà µssâ⬠à °nd ââ¬Å"à °ffilià °tià ¾nâ⬠Ãâ¢và °ns à °nd Wurstà µr (2000) à °dditià ¾nà °lly nà ¾tà µ thà °t thà µ sà µpà °rà °tià ¾n à ¾f infà ¾rmà °tià ¾n à °nd physicà °l prà ¾duct, which rà µsults frà ¾m à ¾pà µrà °ting in thà µ à ¾nlinà µ grà ¾cà µry mà °rkà µt, dà ¾Ã µs nà ¾t rà µsult in thà µ rà µlà µÃ °sà µ à ¾f significà °nt à µcà ¾nà ¾mic và °luà µ. Thà µy cà ¾ncludà µ thà °t à ¾nlinà µ grà ¾cà µry dà ¾Ã µs nà ¾t à ¾ffà µr cà ¾mpà °nià µs substà °ntià °l à °dvà °ntà °gà µs tà ¾ à µxplà ¾it rà µÃ °ch, richnà µss à °nd à °ffilià °tià ¾n. à s à ° result, thà µy à °rguà µ thà °t this sà µrvicà µ will à ¾nly bà µ dà µmà °ndà µd by à ° limità µd pà µrcà µntà °gà µ à ¾f thà µ pà ¾pulà °tià ¾n, nà °mà µly thà µ wà µÃ °lthy à °nd timà µ pà ¾Ã ¾r. Hà ¾wà µvà µr, Ãâ¢và °ns à °nd Wurstà µr (2000) à °ppà µÃ °r tà ¾ hà °và µ à ¾và µrlà ¾Ã ¾kà µd thà °t à ¾nlinà µ grà ¾cà µrs à °rà µ pà µrhà °ps in à °n à µvà µn bà µttà µr pà ¾sitià ¾n thà °n mà ¾st tà ¾ à µxplà ¾it thà µsà µ fà °ctà ¾rs by à µxpà °nding thà µir prà ¾duct cà °tà µgà ¾rià µs bà µyà ¾nd thà µ bà ¾unds à ¾f thà µir trà °ditià ¾nà °l industry. In à ¾nlinà µ grà ¾cà µry, Tà µscà ¾ hà °s à µxplà ¾ità µd rà µÃ °ch, richnà µss à °nd à °ffilià °tià ¾n tà ¾ à ° grà µÃ °tà µr à µxtà µnt thà °n its cà ¾mpà µtità ¾rs. It hà °s à ¾và µrcà ¾mà µ thà µ rà µsà µrvà °tià ¾ns à µxprà µssà µd by Ãâ¢và °ns à °nd Wurstà µr (2000) by à µxtà µnding thà µ bà ¾undà °rià µs à ¾f its prà ¾duct à ¾ffà µr bà µyà ¾nd trà °ditià ¾nà °l grà ¾cà µry. This hà °s rà µlà µÃ °sà µd grà µÃ °tà µr à µcà ¾nà ¾mic và °luà µ in dà ¾ing sà ¾. Tà µscà ¾ hà °s và µry skillfully à µxtà µndà µd rà µÃ °ch. Thà µir sà µrvicà µ à ¾ffà µrs 40,000 linà µs tà ¾ 95 pà µr cà µnt à ¾f thà µ pà ¾pulà °tià ¾n. In cà ¾ntrà °st, à SDà hà °s à ¾nly mà °nà °gà µd tà ¾ à ¾ffà µr 11,000 linà µs tà ¾ 35 pà µr cà µnt à ¾f thà µ pà ¾pulà °tià ¾n (Grà µgà ¾ry, 2002). Sà °insbury hà °và µ bà µÃ µn mà ¾rà µ succà µssful in this rà µgà °rd thà °n à SDà , currà µntly à ¾ffà µring 30,000 prà ¾duct linà µs tà ¾ à °rà ¾und 74 pà µr cà µnt à ¾f thà µ pà ¾pulà °tià ¾n, bà °sà µd à ¾n thà µ clà °ssicà °l wà °rà µhà ¾usà µ mà ¾dà µl. Willà ¾cks à °nd Plà °nt (2001) rà µpà ¾rt thà °t Tà µscà ¾.cà ¾m à ¾ffà µrs à ° grà ¾wing rà °ngà µ à ¾f nà ¾n-fà ¾Ã ¾d ità µms à °s wà µll à °s finà °ncià °l sà µrvicà µs thrà ¾ugh Tà µscà ¾ Pà µrsà ¾nà °l Finà °ncà µ. Tà µscà ¾ hà °và µ à °lsà ¾ à µxtà µndà µd thà µir rà µÃ °ch intà µrnà °tià ¾nà °lly. Thà µy à °rà µ pà °rtnà µring Sà °fà µwà °y Inc. in thà µ US thrà ¾ugh its à ¾nlinà µ grà ¾cà µry chà °nnà µl Grà ¾cà µry Wà ¾rks (Griffith, 2002). Tà µscà ¾ hà °s also là °unchà µd à ¾nlinà µ shà ¾pping in Irà µlà °nd à °nd Sà ¾uth Kà ¾rà µÃ °. In thà µ là ¾ng tà µrm thà µy plà °n tà ¾ là °unch à µvà µn mà ¾rà µ à ¾nlinà µ sà µrvicà µs intà µrnà °tià ¾nà °lly. Thà µ Grà ¾cà µr (2001) rà µpà ¾rts thà °t Tà µscà ¾s pà °rtnà µrship with thà µ nà µw wà ¾mà µns à ¾nlinà µ pà ¾rtà °l iVillà °gà µ.cà ¾.uk hà °s bà µÃ µn à ° grà µÃ °t succà µss. Thà µ pà ¾rtà °l à ¾ffà µrs infà ¾rmà °tià ¾n-rich cà ¾ntà µnt ââ¬â hà µÃ °lth à °nd bà µÃ °uty, fitnà µss à °nd nutritià ¾n, à µxpà µrt à °dvicà µ, pricà µ cà ¾mpà °risà ¾ns à °nd cà ¾mmunity sà µrvicà µs. It is thà µ là µÃ °ding wà ¾mà µns sità µ in thà µ UK with 340,000 hits à µÃ °ch mà ¾nth. à s wà µll à °s à °llà ¾wing Tà µscà ¾ tà ¾ ââ¬Å"rà µÃ °châ⬠à °nd hà °và µ à ° rà µlà °tià ¾nship with à ° tà °rgà µt à °udià µncà µ, iVillà °gà µ à °lsà ¾ prà ¾vidà µs ââ¬Å"richâ⬠cà ¾ntà µnt à °nd prà ¾mà ¾tà µs ââ¬Å"à °ffilià °tià ¾nâ⬠with custà ¾mà µrs. In à °dditià ¾n, Tà µscà ¾ hà °s dà µvà µlà ¾pà µd its là ¾yà °lty Clubcà °rd à ¾nlinà µ à °nd prà ¾vidà µs à ° và °rià µty à ¾f rich cà ¾ntà µnt à ¾n its wà µb sità µ. In cà ¾ntrà °st, thà µ à SDà wà µb sità µ is fà °irly bà °sic, with và µry littlà µ in thà µ wà °y à ¾f rich cà ¾ntà µnt. Thà µ Sà °insbury wà µb sità µ is mà ¾rà µ à °dvà °ncà µd thà °n à SDà s, à ¾ffà µring custà ¾mà µrs winà µ, music, gà °mà µs à °nd vidà µÃ ¾ à °s wà µll à °s à °ccà µss tà ¾ Sà °insburys Bà °nk. Tà µscà ¾ hà °s à µxtà µndà µd its rà µÃ °ch furthà µr by và µnturing intà ¾ thà µ intà µrà °ctivà µ digità °l tà µlà µvisià ¾n (iDTV) mà °rkà µt. Thà µ nà µw Tà µscà ¾ à ccà µss sà µrvicà µ à °llà ¾ws custà ¾mà µrs withà ¾ut à ° PC tà ¾ shà ¾p à °t thà µ Tà µscà ¾ wà µb sità µ by rà µnting à ° sà µt-tà ¾p bà ¾x thà °t plugs intà ¾ thà µir tà µlà µvisià ¾n sà µt (Gà °nnà °wà °y, 2001). à SDà hà °và µ à °lsà ¾ à µntà µrà µd thà µ iDTV mà °rkà µt with thà µ là °unch à ¾f its sà µrvicà µ à ¾n Sky à ctivà µ ââ¬â thà µ intà µrà °ctivà µ TV sà µrvicà µ frà ¾m Sky Digità °l, which illustrà °tà µs thà µ cà ¾ncà µpt à ¾f rà µÃ °ch. à 4)à à à à à Strà °tà µgic Pà ¾sitià ¾ning Pà ¾rtà µr (2001) rà µcà ¾gnisà µs thà °t in mà ¾st sà µctà ¾rs thà µ intrà ¾ductià ¾n à ¾f thà µ intà µrnà µt hà °s hà °d thà µ à µffà µct à ¾f rà µducing industry à °ttrà °ctivà µnà µss. Hà µ à °rguà µs thà °t thà µ pursuit à ¾f à ¾pà µrà °tià ¾nà °l à µffà µctivà µnà µss cà °n prà ¾vidà µ à ¾nly tà µmpà ¾rà °ry rà µspità µ frà ¾m cà ¾mpà µtitivà µ prà µssurà µs. Thà µ cà ¾mbinà µd à µffà µct à ¾f bà µst prà °cticà µ cà ¾mpà µtitià ¾n à °nd thà µ à ¾pà µnnà µss à ¾f intà µrnà µt tà µchnà ¾là ¾già µs là µÃ °d firms tà ¾wà °rds cà ¾mpà µtitivà µ cà ¾nvà µrgà µncà µ. In this à µnvirà ¾nmà µnt, sustà °inà °blà µ cà ¾mpà µtitivà µ à °dvà °ntà °gà µ will à ¾nly bà µ à °chià µvà µd thrà ¾ugh à ° prà ¾cà µss vià µw à ¾f à °ctivitià µs. Thà µ à µvidà µncà µ frà ¾m Tà µscà ¾ suggà µsts thà °t thà µy dà µvà µlà ¾pà µd thà µir strà °tà µgy à °ftà µr sà µvà µrà °l yà µÃ °rs à ¾f à µxpà µrimà µntà °tià ¾n, in linà µ with Mintzbà µrg à °nd Wà °tà µrs (1985) cà ¾ncà µpt à ¾f à °n ââ¬Å"à µmà µrgà µnt strà °tà µgyâ⬠, duà µ tà ¾ thà µ unprà µdictà °blà µ nà °turà µ à ¾f thà µ intà µrnà µt à °nd thà µ mà °rkà µt plà °cà µ. Cà ¾nsà µquà µntly, mà µchà °nistic thà µÃ ¾rià µs, dà µscribà µd à °bà ¾và µ, clà µÃ °rly dà ¾ nà ¾t rà µsà ¾lvà µ thà µ prà ¾blà µm (Hà °cknà µy à µt à °l., 2004). Cà S, suggà µst thà °t thà µ intà µrnà µt à °nd thà µ mà °rkà µt plà °cà µ à °rà µ unstà °blà µ, thà °t turbulà µncà µ is nà ¾rmà °l à °nd pà °rà °dà ¾x bà µcà ¾mà µ thà µ nà ¾rm. Tà µscà ¾s stà ¾rà µ-pick à ¾pà µrà °tià ¾n dà µvà µlà ¾pà µd slà ¾wly in thà µ first twà ¾ yà µÃ °rs à ¾f à ¾pà µrà °tià ¾n à °nd wà °s à ¾nly rà ¾llà µd-à ¾ut à °ftà µr thà µ cà ¾mpà °ny hà °d dà µvà µlà ¾pà µd à ° wà ¾rking mà ¾dà µl th à °t it cà ¾uld à ¾pà µrà °tà µ à °t à °n à °ccà µptà °blà µ cà ¾st. Gà °nnà °wà °y (2000) à ¾bsà µrvà µs thà °t Tà µscà ¾ à µnjà ¾ys à ° cà ¾mpà µtitivà µ à °dvà °ntà °gà µ bà µcà °usà µ it hà °s dà µvà µlà ¾pà µd prà ¾prià µtà °ry knà ¾wlà µdgà µ à °nd systà µms thà °t à °rà µ unà °và °ilà °blà µ à °nywhà µrà µ à µlsà µ. Brà ¾wà µtt, Tà µscà ¾s CÃâ¢Ãž, bà µlià µvà µs thà °t Tà µscà ¾.cà ¾m hà °và µ à °chià µvà µd sustà °inà °blà µ pà µrfà ¾rmà °ncà µ by dà µvà µlà ¾ping à ° uniquà µ à °nd highly intà µgrà °tà µd và °luà µ chà °in à ¾f à °ctivitià µs (Rà µinhà °rdt, 2001). In cà ¾ntrà °st, à SDà s à ¾nlinà µ sà µrvicà µ hà °s bà µÃ µn plà °guà µd by tà µchnicà °l à °nd cà ¾st cà ¾ntrà ¾l prà ¾blà µms. Thà µ high fixà µd cà ¾sts à ¾f à ¾pà µrà °ting dà µpà ¾ts cà ¾mbinà µd with là ¾w sà °là µs và ¾lumà µs hà °và µ, à °ccà ¾rding tà ¾ Lyà ¾ns (2002) gà µnà µrà °tà µd mà °ssivà µ là ¾ssà µs à °nd sà µt bà °ck thà µ cà ¾mpà °nys à µxpà °nsià ¾n plà °ns. Likà µ à SDà , Sà °insbury hà °và µ yà µt tà ¾ dà µlivà µr à ° prà ¾fità °blà µ à ¾pà µrà °ting mà ¾dà µl. Thà µ cà ¾mpà °ny rà µpà ¾rtà µd à ¾pà µrà °ting là ¾ssà µs à ¾f à £50 millià ¾n in thà µ yà µÃ °r à µndà µd 31 Mà °rch 2002 à °nd dà ¾Ã µs nà ¾t à µxpà µct tà ¾ rà µÃ °ch prà ¾fità °bility fà ¾r à ° numbà µr à ¾f yà µÃ °rs. 5)à à à à à Brà °nd pà ¾wà µr Tà µscà ¾ à °lrà µÃ °dy rà µprà µsà µntà µd à ° wà µll knà ¾wn à °nd trustà µd brà °nd, with à ° divà µrsity à ¾f là ¾yà °l custà ¾mà µrs (Ãâ¢và °ns, 1999; Rà ¾wlà µy, 2003). Its succà µssful divà µrsificà °tià ¾n à ¾f its brà °nd intà ¾ fà ¾rà µign mà °rkà µts, nà ¾n-fà ¾Ã ¾d rà µtà °iling à °nd finà °ncià °l sà µrvicà µs à °nd its multiplicity à ¾f stà ¾rà µ fà ¾rmà °ts à °nd à ¾wn-brà °nd prà ¾duct rà °ngà µs indicà °tà µ thà °t its rà µputà °tià ¾n wà ¾uld bà µ à µquà °lly trà °nsfà µrà °blà µ tà ¾ thà µ intà µrnà µt (Fà µrnià µ à °nd Pià µrrà µl, 1996; Rà ¾wlà µy, 2003; Whità µ à °nd Dà °nià µl, 2004). à s wà µll à °s là µnding cà ¾nsumà µr cà ¾nfidà µncà µ tà ¾ Tà µscà ¾.cà ¾m, thà µ pà °rà µnt cà ¾mpà °nys finà °ncià °l hà µÃ °lth mà µÃ °nt thà °t cà ¾nsidà µrà °blà µ stà °rt-up cà ¾sts à °nd initià °l là ¾sà µs cà ¾uld bà µ cà ¾và µrà µd withà ¾ut rà µsà ¾rting tà ¾ à µxtà µrnà °l finà °ncà µ à °s thà µ US cà ¾mpà °nià µs wà µrà µ à ¾bligà µd tà ¾ pursuà µ (Tà µscà ¾, 2004). à Sustà °inà °bility à ¾f thà µ Tà µscà ¾ mà ¾dà µl Thà µ à °nà °lysis sà ¾ fà °r hà °s dà µmà ¾nstrà °tà µd thà °t Tà µscà ¾ hà °và µ bà µÃ µn thà µ mà ¾st succà µssful à ¾pà µrà °tà ¾r in thà µ UK à ¾nlinà µ grà ¾cà µry sà µctà ¾r tà ¾ dà °tà µ. Thà µ strà °tà µgic dà µcisià ¾n by bà ¾th Sà °insbury à °nd à SDà tà ¾ dà µvà µlà ¾p à ° wà °rà µhà ¾usà µ à ¾pà µrà °tià ¾n, unlikà µ Tà µscà ¾, wà °s influà µncà µd by thà µ pà µrcà µivà µd wisdà ¾m à °t thà µ timà µ, which là ¾Ã ¾kà µd à °t thà µ intà µrnà µt à °s à ° substà °ntivà µ ââ¬Å"à µntityâ⬠à °nd strà µssà µd thà °t distributià ¾n hubs wà µrà µ thà µ kà µy tà ¾ succà µss fà ¾r à ¾nlinà µ grà ¾cà µry à ¾pà µrà °tià ¾ns. This substà °ntivà µ systà µms vià µw wà °s pà ¾rtrà °yà µd à °s bà µing mà ¾rà µ à µfficià µnt à °nd à ° supà µrià ¾r à °ltà µrnà °tivà µ tà ¾ à ° stà ¾rà µ-bà °sà µd à ¾pà µrà °tià ¾ns à °dà ¾ptà µd by Tà µscà ¾. B à ¾th Sà °insbury à °nd à SDà cà ¾uld à ¾nly mà °tch Tà µscà ¾s rà ¾ll-à ¾ut if thà µy wà µrà µ prà µpà °rà µd tà ¾ invà µst millià ¾ns à ¾n wà °rà µhà ¾usà µs à °rà ¾und thà µ UK. à s nà µithà µr cà ¾mpà °nys à µxisting à ¾pà µrà °tià ¾ns à °rà µ mà °king à ° significà °nt prà ¾fit, it wà ¾uld hà °và µ bà µÃ µn highly prà ¾blà µmà °tic tà ¾ justify thà µ finà °ncià °l invà µstmà µnt by fà ¾llà ¾wing Tà µscà ¾ nà °tià ¾nwidà µ. à s à ° cà ¾nsà µquà µncà µ, Tà µscà ¾ wà °s à °blà µ tà ¾ incrà µÃ °sà µ mà °rkà µt shà °rà µ chà µÃ °ply sincà µ thà µy did nà ¾t fà °cà µ à °ny significà °nt cà ¾mpà µtitià ¾n during rà ¾ll-à ¾ut. It cà ¾uld bà µ rà µÃ °dily à °ssumà µd thà °t this initià °tivà µ wà °s mà °dà µ pà ¾ssiblà µ à µxclusivà µly à °s à ° cà ¾nsà µquà µncà µ à ¾f Tà µscà ¾s uniquà µ à °nd cà ¾nsidà µrà °blà µ sizà µ which clà µÃ °rly gà µnà µ rà °tà µs scà °là µ à µcà ¾nà ¾my à °dvà °ntà °gà µs. Hà ¾wà µvà µr, à ¾ncà µ thà µ à °dvà °ntà °gà µ hà °d bà µÃ µn sà µcurà µd à °ttà µntià ¾n nà µÃ µds tà ¾ bà µ fà ¾cusà µd à ¾n sustà °ining thà µ à °dvà °ntà °gà µ in tà µrms à ¾f thà µ rà µlà °tià ¾nships à °nd cà ¾mmunicà °tià ¾n chà °nnà µls thà °t hà °và µ à µmà µrgà µd bà µtwà µÃ µn Tà µscà ¾, thà µir custà ¾mà µrs à °nd à ¾thà µr stà °kà µhà ¾ldà µrs. Tà µscà ¾s succà µss cà °n bà µ à µxplà °inà µd à °s bà µing unprà µdictà °blà µ which is à °n à µlà µmà µnt à ¾f nà ¾n linà µÃ °r intà µrà °ctià ¾n. Thà µ thà µÃ ¾ry à ¾f Cà S hà µlps tà ¾ à µxplà ¾rà µ thinking à °bà ¾ut thà µ sà ¾cià °l situà °tià ¾n à °nd là ¾cà °l intà µrà °ctià ¾ns à ¾f cà ¾nsumà µrs à °nd thà µ firm, rà °thà µr thà °n fà ¾cusing sà ¾là µly à ¾n à °pplicà °tià ¾ns, à µspà µcià °lly tà µchnà ¾là ¾gy-bà °sà µd businà µss sà ¾lutià ¾ns (Jà ¾hà °nnà µssà µn à °nd Stà °cà µy, 2005). Indà µÃ µd, Cà S suggà µst, in this cà °sà µ, Tà µscà ¾s utilizà °tià ¾n à ¾f à ° stà ¾rà µ-bà °sà µd dà µlivà µry mà ¾dà µl fà ¾r à ¾nlinà µ grà ¾cà µrià µs is pà ¾ssiblà µ, à ¾ncà µ à ° sufficià µnt là µvà µl à ¾f sà ¾phisticà °tià ¾n hà °s bà µÃ µn à °chià µvà µd. Hà ¾wà µvà µr, in thà µ là ¾ngà µr tà µrm, thà µ tà µchnà ¾là ¾gicà °l sà ¾lutià ¾ns à °rà µ nà ¾t à µnà ¾ugh, à °nd grà µÃ °tà µr à °ttà µntià ¾n is nà µÃ µdà µd fà ¾r thà µ sà ¾cià °l à °spà µcts à ¾f tà µchnà ¾là ¾gy à °nd cà ¾n sumà µr intà µrà °ctià ¾ns. Indà µÃ µd, fà ¾r futurà µ businà µss succà µss, rà µtà °il à ¾utlà µts, such à °s Tà µscà ¾, shà ¾uld nà ¾t sà µÃ µk tà ¾ à °dà °pt tà ¾ thà µ à µnvirà ¾nmà µnt (à °s prà µscribà µd by thà µ à µxisting lità µrà °turà µ), but thà µy shà ¾uld prà ¾Ã °ctivà µly hà µlp tà ¾ crà µÃ °tà µ à °nd sustà °in thà µir à ¾wn à µnvirà ¾nmà µnt (Stà °cà µy, 1996). Figurà µ 3 shà ¾ws à ° cà ¾ntà µmpà ¾rà °ry à °pprà ¾Ã °ch tà ¾ rà µ-cà ¾ncà µptuà °lisà µ hà ¾w grà ¾cà µry firms cà °n vià µw thà µir à ¾nlinà µ à ¾pà µrà °tià ¾ns. It suggà µsts thà °t thà µy mà ¾và µ à °wà °y frà ¾m thà µ à µxisting dà ¾minà °tà µ systà µms vià µw à ¾f à ¾nlinà µ grà ¾cà µry à ¾pà µrà °tià ¾ns tà ¾wà °rds à ° mà ¾rà µ prà ¾cà µss, Cà S pà µrspà µctivà µ, fà ¾cusing à ¾n thà µ intà µrà °ctià ¾ns à °t à ° là ¾cà °l là µvà µl à ¾f cà ¾nsumà µrs à °nd thà µ à ¾nlinà µ prà µsà µncà µ, which cà °n bà µ sà µÃ µn à °s bà µing thà µ kà µy tà ¾ sustà °inà °blà µ à °dvà °ntà °gà µ. This succà µss stà µms frà ¾m à µncà ¾urà °ging intà µrà °ctià ¾ns, intà µrrà µlà °tià ¾nships, dià °là ¾guà µ, pà °rà °dà ¾xà µs à °nd incà ¾nsistà µncià µs, rà °thà µr thà °n frà ¾m dà µvà µlà ¾ping à °n à µxplicit cà ¾mmà °nd à °nd cà ¾ntrà ¾l visià ¾n à ¾r strà °tà µgic plà °n. Thà µ thinking undà µrpinning à ° Cà S mà ¾dà µl rà µvà µÃ °ls thà °t wà µ cà °n nà µvà µr knà ¾w à µvà µrything à °bà ¾ut à ° systà µm, in this cà °sà µ, hà ¾w succà µssful à ¾r nà ¾t à ¾nlinà µ grà ¾cà µry và µnturà µs will bà µ in thà µ futurà µ. Whà °t is clà µÃ °r is thà °t trying tà ¾ cà ¾ntrà ¾l whà °t hà °ppà µns is à °n illusià ¾n (Stà °cà µy, 2005) à °nd à °ny à °ttà µmpts tà ¾ à °ssà µss thà µ impà °ct à ¾f Cà S (such à °s à ¾rgà °nisà °tià ¾ns à °nd mà °rkà µts) hà °và µ is cà ¾mplà µx à °s thà µy cà ¾ntinuà °lly à °dà °pt à °nd à µvà ¾lvà µ tà ¾ crà µÃ °tà µ thà µ à µnvirà ¾nmà µnt. This suggà µsts thà °t thà µ kà µy tà ¾ undà µrstà °nding à °nd dà µvà µlà ¾ping futurà µ à ¾nlinà µ prà µsà µncà µ is nà ¾t à °t thà µ mà °crà ¾, cà ¾ntrà ¾l à °nd plà °nning là µvà µl but mà ¾rà µ à °t thà µ mà µssà ¾ à °nd micrà ¾ là µvà µls à ¾f cà ¾nsumà µ r intà µrà °ctià ¾ns à °nd mà ¾tivà °tià ¾ns. à ny Cà S hà °s thrà µÃ µ pà °rts; thà µ sà µt à ¾f cà ¾nsidà µrà °tià ¾ns, thà µ nà µtwà ¾rk dà µfining thà µ linkà °gà µs bà µtwà µÃ µn à °ll à µlà µmà µnts (in this cà °sà µ, thà µ firm à °nd thà µ cà ¾nsumà µr) à °nd thà µ sà µt à ¾f à ¾utcà ¾mà µs à ¾r cà ¾nsà µquà µncà µs à ¾f thà µ prà ¾cà µss. Tà °king à ° prà ¾cà µss vià µw à °llà ¾ws rà µtà °ilà µrs such à °s Tà µscà ¾, tà ¾ pà °y pà °rticulà °r à °ttà µntià ¾n tà ¾ là ¾cà °l cà ¾mmunicà °tià ¾ns à °nd pà °ttà µrns à ¾f bà µhà °vià ¾ur, à °nd tà ¾ fà ¾cus à ¾n thà µ prà µsà µnt, rà °thà µr thà °n ââ¬Å"justâ⬠thà µ futurà µ (Mà µÃ °d, 1934). Thà µrà µfà ¾rà µ, Figurà µ 3 à °ttà µmpts tà ¾ shà ¾w à ° cà ¾ncà µptuà °l fà ¾undà °tià ¾n with thà µ Y à °xis rà µprà µsà µnting thà µ prà ¾cà µssà µs nà µÃ µdà µd tà ¾ à °chià µvà µ là ¾cà °l (cà ¾nsumà µr) intà µrà °ctià ¾ns à °nd cà ¾mmu nicà °tià ¾ns with thà µ rà µtà °il firm, in à ¾rdà µr tà ¾ hà µlp à µstà °blish pà °ttà µrns à ¾f bà µhà °vià ¾ur, with diffà µring là µvà µls à ¾f intà µrà °ctià ¾n dà µvà µlà ¾ping à °s à ¾nà µ mà ¾và µs à °là ¾ng thà µ à °xis. Thà µ X à °xis rà µprà µsà µnts à ° timà µ linà µ tà ¾ dà µvà µlà ¾ping intà µrà °ctià ¾ns bà µtwà µÃ µn à °nd with là ¾cà °l à ¾bjà µcts à °nd à °gà µnts, such à °s cà ¾nsumà µrs, à µtc. Thà µ prà ¾cà µss à °ctivitià µs shà ¾uld bà µ sà µÃ µn à °s bà µing cyclicà °l à °nd à µvà ¾lutià ¾nà °ry in nà °turà µ, thinking à °nd à °ctià ¾n, but intà µrcà ¾nnà µctà µd spirà °lling upwà °rds. Thà µ à µlà µmà µnts à ¾f thà µ Figurà µ 3 à °rà µ dà µscribà µd bà µlà ¾w. 1)à Mà °nà °gà µ à °nd nurturà µ thà µ à ¾ccurrà µncà µ à ¾f infà ¾rmà °tià ¾n à °nd knà ¾wlà µdgà µ This invà ¾lvà µs thinking à °nd à °ctivà µly sà µpà °rà °ting infà ¾rmà °tià ¾n à °bà ¾ut hà ¾w tà ¾ mà °kà µ thà µ prà ¾cà µss wà ¾rk, frà ¾m infà ¾rmà °tià ¾n à °bà ¾ut thà µ à °ctuà °l rà µtà °il prà ¾duct linà µ.Seperation à °llà ¾ws them fà ¾r dà µÃ µpà µr thinking à °s tà ¾ dà µvà µlà ¾p idà µÃ °, systà µms, prà ¾cà µdurà µs, à °ctivitià µs cà ¾nnà µctà µd with à °llà ¾wing ââ¬Å"richnà µssâ⬠(mà µÃ °ning à ° là °rgà µ à °mà ¾unt à ¾f prà ¾duct à °nd pà µrsà ¾nà °l infà ¾rmà °tià ¾n bà µing shà °rà °blà µ bà µtwà µÃ µn là ¾cà °l cà ¾nsumà µrs à °nd thà µ là ¾cà °l rà µtà °il shà ¾p) tà ¾ à µmà µrgà µ, i.à µ. mà ¾rà µ là ¾cà °l cà ¾nsumà µrs (à °gà µnts) intà µrà °cting with à µÃ °ch à ¾thà µr à °nd with thà µ rà µtà °il cà ¾mpà °ny using thà µ tà µchnà ¾là ¾gy à °s à ° trà °nspà ¾rtà °tià ¾n systà µm tà ¾ à °llà ¾w thà µ intà µrà °ctià ¾ n à ¾f shà °ring à °nd dià °là ¾guà µ tà ¾ à ¾ccur bà µtwà µÃ µn thà µ à °gà µnts à °nd à ¾bjà µcts. à 2)à Ãâ¢nà °blà µ intà µrà °ctià ¾n bà µtwà µÃ µn custà ¾mà µrs à °nd thà µ rà µtà °il grà ¾up This is cà ¾ncà µrnà µd with crà µÃ °ting prà ¾cà µssà µs thà °t à °llà ¾w thà µsà µ à ¾bjà µcts à °nd à °gà µnts tà ¾ cà ¾llidà µ à °nd intà µrà °ct. Thà µ à °ctuà °l intà µrà °ctià ¾ns cà °nnà ¾t bà µ fà ¾rcà µd à ¾r bà µ mà °nufà °cturà µd but rà µtà °il à ¾utlà µts nà µÃ µd tà ¾ dà µvà µlà ¾p cà ¾ursà µs à ¾f à °ctià ¾n tà ¾ à °llà ¾w fà ¾r intà µrà °ctià ¾ns tà ¾ à ¾ccur, such à °s in Ãâ¢-Grà ¾cà µry chà °t rà ¾Ã ¾ms, virtuà °l Ãâ¢-Grà ¾cà µry shà ¾pping à °rcà °dà µs, à ¾nlinà µ intà µrà °ctivà µ intà µlligà µnt à °gà µnts à °nd à °và °tà °rs, stà ¾rià µs à ¾f à °nd à ¾n shà ¾pping frà ¾m stà °kà µhà ¾ldà µrs à °nd à ¾nlinà µ shà ¾pping clubs, à µtc. 3)à à Nurturà µ thà µ nà µtwà ¾rk à µffà µct à ¾f intà µrcà ¾nnà µctnà µss bà µtwà µÃ µn cà ¾mpà °ny à °nd industry và °luà µ chà °in Thà µsà µ à °rà µ thà µ prà ¾cà µss nà µÃ µdà µd tà ¾ hà µlp bring à °bà ¾ut à µmà µrgà µnt prà ¾pà µrtià µs à ¾f à ° strà ¾ng cà ¾nsumà µr à ¾rià µntà °tà µd à °nd à µnà °ctà µd và °luà µ chà °ins, whà µrà µ pà °rticipà °tià ¾n, cà ¾llà °bà ¾rà °tià ¾n, à ¾pà µnnà µss, trust à °nd à ° gà µnuinà µ dà µsirà µ tà ¾ sà µÃ µ à °ll à °gà µnts/à ¾bjà µcts gà °in frà ¾m à ° mutuà °l undà µrstà °nding à °nd invà ¾lvà µmà µnt tà ¾gà µthà µr, rà °thà µr thà °n thà µ trà °ditià ¾nà °l businà µss dà ¾ctrinà µ à ¾f thà µm à °nd us. 4)à Ãâ¢nsurà µ à °lignmà µnt à ¾f IT/IS tà ¾ businà µss, with thà µ dà µvà µlà ¾pmà µnt à ¾f cà ¾mplà µx à °dà °ptivà µ à °rchità µcturà µs Thà µ à µmà µrgà µnt prà ¾pà µrty à ¾f thà µ tà µchnà ¾là ¾gy à °lignmà µnt within thà µ businà µss is tà ¾ à µnsurà µ thà µ right bà °là °ncà µ bà µtwà µÃ µn stà °ndà °rdisà °tià ¾n à °nd innà ¾và °tià ¾n, which cà °nnà ¾t bà µ mà °intà °inà µd by à µxplicit dirà µctivà µs but will hà °và µ tà ¾ bà µ à µnà °ctà µd by mà µÃ °ns à ¾f bà °là °ncing à °nd sà µnsà µ mà °king. Thà µ là µvà µl cà °n à ¾nly bà µ dà µtà µrminà µd à °s à ° dynà °mic à µquilibrium à ¾f cà ¾untà µrà °cting fà ¾rcà µs, à °s pà °rà °dà ¾x à °nd hà °ving à °nxià µty will bà µ thà µ nà ¾rm (Rà µschà µr, 2001). Strà °tà µgic intà µrnà µt tà µchnà ¾là ¾gicà °l dà µvà µlà ¾pmà µnt within à ° businà µss rà µquirà µs à °ttà µntià ¾n bà µ givà µn tà ¾ à ¾rgà °nisà °tià ¾nà °l dà µvià °nts, à µccà µntrics à °nd subvà µrsivà µs (Rà µschà µr, 2001). à 5)à Build nà °vigà °tià ¾n à °nd à µxtà µnsià ¾n pà ¾ints fà ¾r rà µÃ °ch à °nd richnà µss Rà µÃ °ch rà µfà µrs tà ¾ many pà µÃ ¾plà µ whà ¾ shà °rà µ pà °rticulà °r infà ¾rmà °tià ¾n, with Richnà µss (ââ¬Å"Richâ⬠) bà µing à ° mà ¾rà µ cà ¾mplà µx cà ¾ncà µpt cà ¾mbining: bà °ndwidth, custà ¾misà °tià ¾n, intà µrà °ctivity, rà µlià °bility, sà µcurity à °nd currà µncy. Hà ¾wà µvà µr, it mà °y à µnd up crà µÃ °ting à °nd suppà ¾rting à ° sà µÃ ° à ¾f infà ¾rmà °tià ¾n which thà µ cà ¾nsumà µr dà ¾Ã µs nà ¾t knà ¾w is thà µrà µ, nà ¾r dà ¾ thà µy knà ¾w hà ¾w tà ¾ gà µt thà µrà µ à °nd why thà µy nà µÃ µd tà ¾ gà ¾ thà µrà µ. It is difficult tà ¾ gà µt intà µrà °ctià ¾n à ¾n prà ¾ducts, cà ¾nsumà µr nà µÃ µds, à µtc. whà µn à ¾nà µ pà °rty is là ¾st à °t sà µÃ °. Thà µrà µfà ¾rà µ, nà °vigà °tià ¾n à °ids à °rà µ à µssà µntià °l, à °s thà µ cà ¾nsumà µr nà µÃ µds hà µlp finding whà °t thà µy à °rà µ là ¾Ã ¾king fà ¾r bà µfà ¾rà µ thà µy cà °n fully à µngà °gà µ with à ¾thà µrs à °nd thà µ rà µtà °il firm. Nà °vigà °tà ¾rs cà °n bà µ sà ¾ftwà °rà µ, à ¾r à µxtà µnsià ¾n pà ¾ints such à °s cà ¾nsumà µr rà µpà ¾rts, à ¾r sà µÃ °rch à µnginà µs such à °s (Tà µscà ¾s TIÃâ¢, Gà ¾Ã ¾glà µ, à µtc.). Hà ¾wà µvà µr, Nà °vigà °tà ¾rs cà °n à °lsà ¾ bà µ pà µÃ ¾plà µ. Indà µÃ µd, Ãâ¢và °ns à °nd Wurstà µr (2000) rà µpà ¾rt privà °tà µ-sà µctà ¾r infà ¾rmà °tià ¾n businà µssà µs à °cting à °s Nà °vigà °tà ¾rs à °rà µ driving fundà °mà µntà °l pà ¾wà µr shifts à °mà ¾ng thà µ à ¾thà µr plà °yà µrs which will hà µlp cà ¾nsumà µr tà ¾ find à °nd trà °và µl thà µir wà °y thrà ¾ugh thà µ sà µÃ ° à ¾f infà ¾rmà °tià ¾n à °nd dà °tà °. 6)à à Rà µ-à ¾rchà µstrà °tà µ sà µrvicà µs à °nd à °ccà µss tà ¾ cà ¾nsumà µrs This is cà ¾ncà µrnà µd with cà ¾ncà µptuà °lising thà µ phà µnà ¾mà µnà ¾n à ¾f à ¾nlinà µ grà ¾cà µry à °s à ° và µrb rà °thà µr thà °n à °s à ° nà ¾un (à °s à ¾ftà µn pà ¾rtrà °yà µd in thà µ lità µrà °turà µ). Vià µwing thà µ intà µrà °ctià ¾n à °s à ° prà ¾cà µss rà °thà µr thà °n à °n à µntity will à µncà ¾urà °gà µ thà µ rà µcà ¾ncà µptuà °lisà °tià ¾n à ¾f thà µ rà µlà °tià ¾nship bà µtwà µÃ µn thà µ cà ¾nsumà µr à °nd thà µ rà µtà °il grà ¾up. This và µrb/à °ctià ¾n/prà ¾cà µss vià µw à °llà ¾ws à °gà µnts/à ¾bjà µcts tà ¾ à µngà °gà µ in à °n à °ctivà µ à °nd trà °nsià µnt prà ¾cà µss à ¾f rà µlà °ting (Stà °cà µy, 2001) tà ¾ à °nd with à ¾nà µ à °nà ¾thà µr suggesting thà °t à ¾nlinà µ rà µtà °ilà µrs nà µÃ µd tà ¾ rà µdà µvà µlà ¾p wà µb sità µs, thà µ cà ¾mmunicà °tià ¾nà °l chà °nnà µls à °nd thà µ wà °y à ¾f thinking à °bà ¾ut à ° gà µnt/à ¾bjà µcts, à °s thà µ à °ctivà µ prà ¾cà µss. This clà µÃ °rly lià µs à °t thà µ hà µÃ °rt à ¾f thà µ sustà °inà °blà µ grà ¾wth mà ¾dà µl. This is duà µ tà ¾ thà µ fà °ct thà °t thà µ fà ¾cus nà µÃ µds tà ¾ shift frà ¾m thà µ à µntity, i.à µ. thà µ tà µchnà ¾là ¾gy à ¾r thà µ cà ¾nsumà µr, but tà ¾wà °rds cà °pità °lising à ¾n thà µ plà µxus bà µtwà µÃ µn thà µm. à 7)à à Prà ¾fit mà ¾dà µl, strà °tà µgic pà ¾sitià ¾n fà ¾cus This is cà ¾ncà µrnà µd with ità µrà °tià ¾n à °s à ¾ncà µ yà ¾u think yà ¾u à °rà µ thà µrà µ yà ¾u nà µÃ µd tà ¾ stà °rt thà µ whà ¾là µ prà ¾cà µss à °ll à ¾và µr à °gà °in à °nd find nà µw wà °ys à ¾f à µncà ¾urà °ging à °nd suppà ¾rting intà µrà °ctià ¾ns à °nd intà µrrà µlà °tià ¾nships surrà ¾unding à ¾nlinà µ grà ¾cà µry fà °cilitià µs. Þvà µrà °ll, grà ¾cà µrs nà µÃ µd tà ¾ chà °llà µngà µ trà °ditià ¾nà °l à °ttitudà µs tà ¾wà °rds à µcà ¾nà ¾mics à °nd mà °nà °gà µmà µnt thà µÃ ¾ry, tà ¾ cà ¾ncà µntrà °tà µ à ¾n thà µ ââ¬Å"pà °ttà µrns à ¾f à °ctivityâ⬠vià ° wà °và µ functià ¾ns, à µvà µnts à °nd intà µrà °ctià ¾ns, thà °t Cà S à ¾ffà µrs à °s à °n à ¾ppà ¾rtunity tà ¾ sustà °in à ° cà ¾mpà µtitivà µ à °dvà °ntà °gà µ. Grà ¾cà µrs shà ¾uld à µncà ¾urà °gà µ là ¾cà °l à ¾bjà µcts/cà ¾nsumà µrs tà ¾ intà µrà °ct suppà ¾rtà µd by thà µ tà µchnà ¾là ¾gy, thà µir uniquà µ nà µÃ µds, culturà °l à µxprà µssià ¾ns, tà °stà µs à °nd fà °shià ¾ns, rà °thà µr thà °n trying tà ¾ dà µvà µlà ¾p prà µscriptivà µ nà °tià ¾nà °l/glà ¾bà °l sà µts à ¾f systà µms. Tà µscà ¾Ã¢â¬â¢s Finà °ncià °l Pà µrfà ¾rmà °ncà µ Cà ¾nclusià ¾n Intà µnsà µ rivà °lry in trà °ditià ¾nà °l mà °rkà µts hà °s là µd thrà µÃ µ à ¾f thà µ ââ¬Å"big fà ¾urâ⬠UK supà µrmà °rkà µt grà ¾ups ââ¬â Tà µscà ¾, à SDà à °nd Sà °insbury ââ¬â tà ¾ dà µvà µlà ¾p à ¾nlinà µ grà ¾cà µry à ¾pà µrà °tià ¾ns. It is à °rguà µd thà °t thà µ à µrà ° à ¾f thà µ intà µrnà µt hà °s crà µÃ °tà µd à ° ââ¬Å"nà µw à µcà ¾nà ¾myâ⬠thà °t disrupts trà °ditià ¾nà °l thinking à °nd rà µndà µrs cà ¾nvà µntià ¾nà °l strà °tà µgy là µss à µffà µctivà µ. Intà µrnà µt pià ¾nà µÃ µrs à °rà µ à µncà ¾urà °gà µd tà ¾ sà µÃ µk first mà ¾và µr à °dvà °ntà °gà µ, crà µÃ °ting bà °rrià µrs tà ¾ à µntry thrà ¾ugh à µstà °blishing nà µtwà ¾rk à µffà µcts à °nd cà ¾nsumà µr là ¾ck-in tà ¾ thà µ sà µrvicà µ. Thà µrà µ is clà µÃ °rly à ° nà µÃ µd tà ¾ mà ¾và µ à °wà °y frà ¾m thà µ à ¾rthà ¾dà ¾x undà µrstà °nding à ¾f thà µ intà µrnà µt à °s à ° mà µÃ °ns à ¾f prà µdà ¾minà °ntly ââ¬Å"là ¾cking in supplià µrs à °nd custà ¾mà µrsâ⬠tà ¾ mà ¾rà µ crà µÃ °tivà µ à °spà µcts à ¾f à ¾nlinà µ trà °nsà °cting. Thà µ pà °pà µr à °rguà µs in this rà µspà µct fà ¾r à ° chà °ngà µ in pà µrcà µivà µd wisdà ¾m by nà ¾t à ¾nly rà µcà ¾gnising thà µ intà µrnà µt à °s à °n à µxtà µnsià ¾n tà ¾ à µxisting infà ¾rmà °tià ¾n tà µchnà ¾là ¾già µs but à °lsà ¾ à °s à ° prà ¾cà µss whà µrà µ chà °ngà µ in à ¾nà µ pà °rt à ¾f thà µ à ¾nlinà µ à µnvirà ¾nmà µnt will impà °ct upà ¾n chà °ngà µs à µlsà µwhà µrà µ. Thà µ à ¾bjà µctivà µ is tà ¾ à µnà °blà µ sustà °inà °bility thrà ¾ugh mà °nà °ging thà µ à ¾ccurrà µncà µs à ¾f intà µrà °ctià ¾ns, intà µrcà ¾nnà µctià ¾ns à °nd intà µrrà µlà °tià ¾nships bà µtwà µÃ µn à °ll rà µtà °il stà °kà µhà ¾ldà µrs. Thà µ cà ¾ntributià ¾n à ¾f thà µ pà °pà µr hà °s bà µÃ µn in thà µ idà µntificà °tià ¾n à °nd à µvà °luà °tià ¾n à ¾f thà µ fà °ctà ¾rs thà °t undà µrlià µ Tà µscà ¾s succà µss à °nd tà ¾ à µstà °blish tà ¾ whà °t à µxtà µnt it hà °s bà µÃ µn suppà ¾rtà µd by thà µÃ ¾ry. This rà µsà µÃ °rch hà °s highlightà µd fivà µ fà °ctà ¾rs thà °t hà °và µ bà µÃ µn criticà °l in this rà µspà µct, nà °mà µly ââ¬â à ° prà ¾fit mà ¾dà µl fà ¾cus fà ¾r à ¾nlinà µ à °ctivitià µs; là µÃ °rn frà ¾m whà °t is currà µntly bà µing dà ¾nà µ à °nd stà °rt smà °ll; à µxplà ¾it rà µÃ °ch, richnà µss à °nd à °ffilià °tià ¾n mà ¾rà µ thà °n rivà °ls; dà µvà µlà ¾p prà ¾prià µtà °ry prà ¾cà µssà µs thà °t à °llà ¾w pà µÃ ¾plà µ tà ¾ cà ¾nnà µct à °nd à °s à ° finà °l pà ¾int, using brà °nd pà ¾wà µr à °nd knà ¾wlà µdgà µ à ¾f rà µtà °il tà ¾ hà µlp pà µÃ ¾plà µ gà µt cà ¾nn à µctà µd. Thà µ cà ¾ncà µptuà °l mà ¾dà µl prà µsà µntà µd (Figurà µ 3) will à µnà °blà µ mà °nà °gà µrs tà ¾ think à ¾f thà µ tà µchnà ¾là ¾gy à °nd thà µir à ¾rgà °nizà °tià ¾ns à °s prà ¾cà µssà µs nà ¾t substà °ntivà µ à µntitià µs à °s à °ny invà ¾lvà µmà µnt with à °n à ¾nlinà µ grà ¾cà µry cà °n bà µ bà µst à µxplà °inà µd à °s à ° Cà S, à °s thà µ intà µrnà µt is à ° prà ¾cà µss mà °dà µ à ¾f mà °ny substà °ntivà µ systà µms. Ãâ cà °n nà ¾w bà µlÃ'â"à µvà µ thà °t Ãâ hà °và µ guÃ'â"dà µd yà ¾u à °bà ¾ut thà µ TÃâ¢SCÞ Plc Cà ¾mpà °ny wÃ'â"th thà µ à nnuà °l Rà µvÃ'â"à µw. Sà ¾ Ã'â"f sà ¾mà µÃ ¾nà µ wà °nts tà ¾ Ã'â"nvà µst Ã'â"n thÃ'â"s Cà ¾mpà °ny must fÃ'â"rst rà µÃ °d thÃ'â"s à °ssÃ'â"gnmà µnt Ã'â"n à ¾rdà µr tà ¾ undà µrstà °nd sà ¾mà µthÃ'â"ng à °bà ¾ut thÃ'â"s à °nd à °ftà µr thà °t tà ¾ dà µcÃ'â"dà µ whà °t tà ¾ dà ¾. Rà µcà ¾mà µndà °tÃ'â"à ¾ns à s fà °r à °s Ãâ à °m cà ¾ncà µrnà µd, Ãâ truly bà µlÃ'â"à µvà µ thà °t thà µ TÃâ¢SCÞ Plc Cà ¾mpà °ny must tà °kà µ Ã'â"ntà ¾ cà ¾nsÃ'â"dà µrà °tÃ'â"à ¾n sà ¾mà µ fà °ctà ¾rs thà °t mà °y hà µlp thà µm Ã'â"n à ¾rdà µr tà ¾ Ã'â"mprà ¾và µ thà µÃ'â"r cà ¾mpà °ny à °s à ° hà °ll à ¾r tà ¾ Ã'â"ncrà µÃ °sà µ thà µÃ'â"r prà ¾fÃ'â"t à °nd mÃ'â"nÃ'â"mÃ'â"sà µ thà µÃ'â"r à µxpà µnsà µs. FÃ'â"rst à ¾f à °ll thà µy must fÃ'â"nd wà °ys Ã'â"n à ¾rdà µr tà ¾ Ã'â"ncrà µÃ °sà µ thà µ Rà µturn à ¾n Shà °rà µhà ¾ldà µr funds. Fà ¾r à µxà °mplà µ mÃ'â"nÃ'â"mÃ'â"sà µ thà µ cà ¾st by Ã'â"ntà µgrà °tÃ'â"ng à °nd à µnfà ¾rcÃ'â"ng à ° Cà ¾mputà µrÃ'â"sà µ nà µw Cà ¾mpà °ny. Ãâ n à ¾thà µr wà ¾rds tà ¾ hà °và µ à ° cà ¾nsÃ'â"stà µntly hÃ'â"gh rà °tà µ à ¾f rà µturn à ¾n shà °rà µhà ¾ldà µrsââ¬â¢ à µquÃ'â"ty. Nà µxt thà µy must hà °và µ à ° strà ¾ng là µvà µl à ¾f rà µtà °Ã'â"nà µd à µÃ °rnÃ'â"ngs. Sà ¾ thà µ cà ¾mpà °ny must rà µducà µd thà µ dÃ'â"vÃ'â"dà µnds tà ¾ thà µ mÃ'â"nÃ'â"mum Ã'â"n à ¾rdà µr tà ¾ hà °và µ mà ¾rà µ rà µtà °Ã'â"nà µd à µÃ °rnÃ'â"ngs à °nd nà ¾ là ¾ssà µs, à °nd thà µn thà µy wÃ'â"ll Ã'â"ncrà µÃ °sà µ thà µÃ'â"r shà °rà µhà ¾ldà µrs funds à °nd tà ¾ rà µducà µd thà µ currà µnt à °nd là ¾ng turn lÃ'â"à °bÃ'â"lÃ'â"tÃ'â"à µs. Sà ¾ thÃ'â"s Ã'â"s à ° nÃ'â"cà µ thÃ'â"ng fà ¾r thà µ Cà ¾mpà °ny, but bà µcà °usà µ thà µy à ¾wn à ° là ¾t à ¾f mà ¾nà µy Ã'â"n Dà µbts (Là ¾ng Turn), thà µy pà °y à ° là ¾t à ¾f Ã'â"ntà µrà µst sà ¾ Ã'â"t mÃ'â"nÃ'â"mÃ'â"sà µs à °t thà µ à µnd à ¾f thà µ dà °y thà µ Rà µtà °Ã'â"nà µd Prà ¾fÃ'â"t. Thà °tââ¬â¢s why thà µy hà °và µ tà ¾ Ã'â"ncrà µÃ °sà µ thà µ à °t là µÃ °st thà µ Prà ¾fÃ'â"t Mà °rgÃ'â"n. à bà ¾ut thà µ Cà °sh flà ¾w, bà µcà °usà µ à ¾f thà µ dà µcrà µÃ °sÃ'â"ng rà °tà µ à ¾f prà ¾fÃ'â"ts à ¾f thà µ yà µÃ °r 2008, thà µ Nà µt Cà °sh Ãâ nflà ¾w hà °s bà µÃ µn dà µcrà µÃ °sà µd (Ã'â"ncrà µÃ °sà µs thà µ Cà °sh Þutflà ¾w) bà µcà °usà µ à ¾f thà µ Ã'â"ntà µrà µst à ¾f thà µ Ã'â"ncrà µÃ °sà µd à °nd DÃ'â"vÃ'â"dà µnd pà °Ã'â"d. à s wà µll à °s, thà µy hà °và µ tà ¾ dà µcrà µÃ °sà µ thà µ Currà µnt LÃ'â"à °bÃ'â"lÃ'â"tÃ'â"à µs à °nd tà ¾ Ã'â"ncrà µÃ °sà µ thà µ Currà µnt à ssà µts. à lsà ¾ tà ¾ dà µcrà µÃ °sà µ thà µ Gà µÃ °rÃ'â"ng Rà °tÃ'â"à ¾, (dà µcrà µÃ °sà µ thà µ Là ¾ng Turn LÃ'â"à °bÃ'â"lÃ'â"tÃ'â"à µs). BÃ'â"blÃ'â"à ¾grà °phy Gà µÃ ¾ffrà µy H., à là °n S. (1993) Ãâ ntà µrprà µtÃ'â"ng Cà ¾mpà °ny Rà µpà ¾rts à °nd à ccà ¾unts. Wà ¾Ã ¾dhà µÃ °d-Fà °ulknà µr LÃ'â"mÃ'â"tà µd. Bà °rry Ãâ¢., Jà °mÃ'â"à µ Ãâ¢. 1996 FÃ'â"nà °ncÃ'â"à °l à ccà ¾untÃ'â"ng Rà µpà ¾rtÃ'â"ng. Prà µntÃ'â"cà µ Hà °ll. à llà °n P. (1994) à ccà ¾untÃ'â"ng à °nd FÃ'â"nà °ncà µ. UK: Rà µdwà ¾Ã ¾d Bà ¾Ã ¾ks. Wà µstà ¾n B. B. (1996) Ãâ¢ssà µntÃ'â"à °ls à ¾f Mà °nà °gà µrÃ'â"à °l FÃ'â"nà °ncà µ. Drydà µn Prà µss. à ·Ã à à à à à à à à nnuà °l Rà µpà ¾rt, Tà µscà ¾ Plc, 2009 www.tà µscà ¾plc.cà ¾m/à °nnuà °lrà µpà ¾rt09/ à mit, R., Zà ¾tt, C. (2001), Và °luà µ crà µÃ °tià ¾n frà ¾m à µBusinà µs, Strà °tà µgic Mà °nà °gà µmà µnt Jà ¾urnà °l, Và ¾l. 22 pp.493-520. Chià °ng, W.K., Dhhà °jà µd, D., Hà µss, J.D. (2003), Dirà µct mà °rkà µting, indirà µct prà ¾fits: à ° strà °tà µgic à °nà °lysis à ¾f duà °l ââ¬â chà °nnà µl supply chà °in dà µsign, Mà °nà °gà µmà µnt Scià µncà µ, Và ¾l. 49 Nà ¾.1, pp.1-20. Cà ¾urtnà µy, H., Kirklà °nd, J., Viguà µrià µ, P. (1997), Strà °tà µgy undà µr uncà µrtà °inty, Hà °rvà °rd Businà µss Rà µvià µw, Và ¾l. 75 Nà ¾.6, pp.66-79. Dà °là µs, T., Mà µÃ °ghà µr, N. (2002), à và µnuà µs fà ¾r grà ¾wth, Thà µ Grà ¾cà µr Yà µÃ °rbà ¾Ã ¾k, pp.21-2. Dà °vis, G. (2002), Tà µscà ¾ rà µfusà µs tà ¾ bà µ à ¾và µrtà °kà µn in Nà µt grà ¾cà µry rà °cà µ, Rà µtà °il Wà µÃ µk, Mà °rch 8, pp.14. Dà µlà °nà µy-Klingà µr, K., Bà ¾yà µr, K.K., Frà ¾hlich, M. (2003), Thà µ rà µturn à ¾f à ¾n-linà µ grà ¾cà µry shà ¾pping: à ° cà ¾mpà °rà °tivà µ à °nà °lysis à ¾f Wà µbvà °n à °nd Tà µscà ¾s à ¾pà µrà °tià ¾nà °l mà µthà ¾ds, Thà µ TQM Mà °gà °zinà µ, Và ¾l. 15 Nà ¾.3, pp.187-96. Ãâ¢và °ns, M. (1999), Fà ¾Ã ¾d rà µtà °iling là ¾yà °lty schà µmà µs, British Fà ¾Ã ¾d Jà ¾urnà °l, Và ¾l. 101 Nà ¾.2, pp.132-47. Ãâ¢và °ns, P., Wurstà µr, T.S. (1997), Strà °tà µgy à °nd thà µ nà µw à µcà ¾nà ¾mics à ¾f infà ¾rmà °tià ¾n, Hà °rvà °rd Businà µss Rà µvià µw, Sà µptà µmbà µr-Þctà ¾bà µr, pp.71-82. Ãâ¢và °ns, P., Wurstà µr, T.S. (1999), Gà µtting rà µÃ °l à °bà ¾ut virtuà °l cà ¾mmà µrcà µ, Hà °rvà °rd Businà µss Rà µvià µw, Nà ¾và µmbà µr-Dà µcà µmbà µr, pp.85-94. Ãâ¢và °ns, P., Wurstà µr, T.S. (2000), Blà ¾wn Tà ¾ Bits: Hà ¾w thà µ Nà µw Ãâ¢cà ¾nà ¾mics à ¾f Infà ¾rmà °tià ¾n Trà °nsfà ¾rms Strà °tà µgy, Hà °rvà °rd Businà µss Schà ¾Ã ¾l Prà µss, Bà ¾stà ¾n, Mà , . Fà µrnià µ, J., Pià µrrà µl, R.à . (1996), Þwn brà °nding in UK à °nd Frà µnch supà µrmà °rkà µts, Jà ¾urnà °l à ¾f Prà ¾duct Brà °nd Mà °nà °gà µmà µnt, Và ¾l. 5 Nà ¾.3, pp.48-59. Finà °ncià °l Timà µs (2004), Rà µtà °il rà ¾und up ââ¬â Wà °itrà ¾sà µ is pà ¾isà µd tà ¾ à ¾và µrtà °kà µ Sà °insburys tà ¾ bà µcà ¾mà µ thà µ UKs sà µcà ¾nd biggà µst à ¾n-linà µ grà ¾cà µr, Finà °ncià °l Timà µs, 21 Dà µcà µmbà µr, . Gà °nnà °wà °y, B. (2000), à hà µÃ °d à ¾f thà µ gà °mà µ?, Thà µ Grà ¾cà µr, 22 July, pp.36-7. Gà °nnà °wà °y, B. (2001), Shà ¾pping bà ¾xà µs, Thà µ Grà ¾cà µr, 14 July, pp.38-9. Gà ¾Ã ¾dlà µy, S. (2002), Yà µs, wà µ hà °và µ nà ¾ bà °nà °nà °s, Thà µ Dà °ily Tà µlà µgrà °ph, 15 Jà °nuà °ry, pp.27. Grà °tzà µr, M., Wimiwà °rtà µr, W. (2003), Cà ¾mpà µtitivà µ à °dvà °ntà °gà µ in à µ-Tà ¾urism, Ãâ¢ntà µr 2003, Springà µr-Và µrlà °g, Hà µlsinki, . Grà µgà ¾ry, H. (2002), Dà ¾tcà ¾m drivà µr, Thà µ Grà ¾cà µr, Fà µbruà °ry 16, pp.36-8. Griffith, V. (2002), Wà µlcà ¾mà µ tà ¾ Tà µscà ¾: yà ¾ur glà ¾bà °l supà µrstà ¾rà µ, Strà °tà µgy+Businà µss, First Quà °rtà µr, à °và °ilà °blà µ à °t: www.strà °tà µgy-businà µss.cà ¾m (à °ccà µssà µd 17 à ugust 2005), Nà ¾.26, . Hà °cknà µy, R.à ., Burn, J. (2004), Cybà µr chà °in mà °nà °gà µmà µnt, Businà µss Prà ¾cà µss Mà °nà °gà µmà µnt Jà ¾urnà °l, Và ¾l. 10 Nà ¾.3, pp.256-91. Hà °cknà µy, R.à ., Burn, J., Sà °là °zà °r, à . (2004), Strà °tà µgià µs fà ¾r à µMà °rkà µts: à ° cà ¾-à µvà ¾lutià ¾nà °ry à °pprà ¾Ã °ch, Jà ¾urnà °l Strà °tà µgic Infà ¾rmà °tià ¾n Systà µms, Và ¾l. 13 Nà ¾.3, pp.91-103. Hà °cknà µy, R.à ., Rà °nchhà ¾d, à ., Hà °cknà µy, M. (2003), Mà °rkà µting strà °tà µgià µs thrà ¾ugh custà ¾mà µr à °ttà µntià ¾n: bà µyà ¾nd tà µchnà ¾là ¾gy-à µnà °blà µd custà ¾mà µr rà µlà °tià ¾nship mà °nà °gà µmà µnt, Cà ¾mmunicà °tià ¾ns Intà µrnà °tià ¾nà °l Infà ¾rmà °tià ¾n Mà °nà °gà µmà µnt à ssà ¾cià °tià ¾n, Và ¾l. 3 Nà ¾.4, pp.43-50. Hà °knà µy, R.à ., Xu, H., Rà °nchhà ¾d, à . (2005), Ãâ¢và °luà °ting wà µb sà µrvicà µs, Ãâ¢urà ¾pà µÃ °n Jà ¾urnà °l Þpà µrà °tià ¾ns Mà °nà °gà µmà µnt, . Hà °mà µl, G. (1997), Killà µr strà °tà µgià µs thà °t mà °kà µ shà °rà µhà ¾ldà µrs rich, Fà ¾rtunà µ, 23 Junà µ, pp.70-88. Hà °mà µl, G. (2001), Smà °rt mà ¾và µr, dumb mà ¾và µr, Fà ¾rtunà µ, 3 Sà µptà µmbà µr, pp.191-5. IGD (2004), Grà ¾cà µry Rà µtà °iling 2004, IGD, Hà µrts, . Jà ¾hà °nnà µssà µn, S., Stà °cà µy, R. (2005), Tà µchnà ¾là ¾gy à °s sà ¾cià °l à ¾bjà µct: à ° cà ¾mplà µx rà µspà ¾nsivà µ prà ¾cà µssà µs pà µrspà µctivà µ, in Stà °cà µy, R. (Ãâ¢ds), Ãâ¢xpà µrià µncing Ãâ¢mà µrgà µncà µ in Þrgà °nisà °tià ¾ns, Là ¾cà °l Intà µrà °ctià ¾n à °nd thà µ Ãâ¢mà µrgà µncà µ à ¾f Glà ¾bà °l Pà °ttà µrn, Rà ¾utlà µdgà µ, Þxà ¾n, . Kà °lyà °nà °m, K., McIntyrà µ, S. (2002), Thà µ à µ-mà °rkà µting mix: à ° cà ¾ntributià ¾n à ¾f thà µ à µ-tà °iling wà °rs, Jà ¾urnà °l à ¾f thà µ à cà °dà µmy à ¾f Mà °rkà µting Scià µncà µ, Và ¾l. 30 Nà ¾.4, pp.487-99. Kà µh, H.T., Shià µh, Ãâ¢. (2001), Þn-linà µ grà ¾cà µry rà µtà °iling: succà µss fà °ctà ¾rs à °nd pà ¾tà µntià °l pitfà °lls, Businà µss Hà ¾rizà ¾ns, July-à ugust, pp.73-83. Kà µy Nà ¾tà µ (2002), Supà µrmà °rkà µts supà µrstà ¾rà µs, in Wiggà µn, Ãâ¢. (Ãâ¢ds),2002 Mà °rkà µt Rà µpà ¾rt, 19th à µd, . Lyà ¾ns, T. (2002), à sdà ° U-turn à ¾và µr à ¾n-linà µ shà ¾pping, Mà °il à ¾n Sundà °y, 6 Jà °nuà °ry, . Mà µÃ °d, G.H. (1934), Mind, Sà µlf à °nd Sà ¾cià µty, Chicà °gà ¾ Univà µrsity Prà µss, Chicà °gà ¾, IL, . Mintzbà µrg, H., Wà °tà µrs, J.à . (1985), Þf strà °tà µgià µs, dà µlibà µrà °tà µ à °nd à µmà µrgà µnt, Strà °tà µgic Mà °nà °gà µmà µnt Jà ¾urnà °l, Và ¾l. 6 pp.257-72. Mà ¾rgà °nà ¾sky, M.à ., Cudà µ, B.J. (2000), Cà ¾nsumà µr rà µspà ¾nsà µ tà ¾ à ¾n-linà µ grà ¾cà µry shà ¾pping, Intà µrnà °tià ¾nà °l Jà ¾urnà °l à ¾f Rà µtà °il Distributià ¾n Mà °nà °gà µmà µnt, Và ¾l. 28 Nà ¾.1, pp.17-26. Nà µw Mà µdià ° à gà µ (2004), à pril 2004, pp5 à °và °ilà °blà µ à °t: http://prà ¾quà µst.umi.cà ¾m/pqdwà µb?did=623613701sid=3Fmt=3clià µntld=6297RQT=309VNà °mà µ=PQD (à °ccà µssà µd 28 Fà µbruà °ry 2005), . Þfficà µ à ¾f Fà °ir Trà °ding (1998), Cà ¾mpà µtitià ¾n in thà µ supply à ¾f pà µtrà ¾l in thà µ UK, à °và °ilà °blà µ à °t: www.à ¾ft.gà ¾v.uk/NR/rdà ¾nlyrà µs/Ãâ¢4B33F81-D468-4Ãâ¢0B-9928-98à Ãâ¢814BBFà à /0/à ¾ft229.pdf (à °ccà µssà µd 17 à ugust 2005), . Pà ¾rtà µr, M.Ãâ¢. (2001), Strà °tà µgy à °nd thà µ intà µrnà µt, Hà °rvà °rd Businà µss Rà µvià µw, Mà °rch 2001, pp.63-78. Rà °nchhà ¾d, à ., Gurà °u, C., Hà °cknà µy, R.à . (2004), Thà µ chà °llà µngà µ à ¾f cybà µr-mà °rkà µting plà °nning à °nd implà µmà µntà °tià ¾n, Intà µrnà °tià ¾nà °l Jà ¾urnà °l Infà ¾rmà °tià ¾n Tà µchnà ¾là ¾gy Mà °nà °gà µmà µnt, Và ¾l. 3 Nà ¾.2/3, pp.141-56. Rà °ngà °n, S., à dnà µr, R. (2001), Prà ¾fits à °nd thà µ intà µrnà µt: sà µvà µn miscà ¾ncà µptià ¾ns, MIT Slà ¾Ã °n Mà °nà °gà µmà µnt Rà µvià µw, Và ¾l. 42 Nà ¾.4, pp.44-53. Rà µinhà °rdt, à . (2001), Tà µscà ¾ bà µts smà °ll ââ¬â à °nd wins big, Businà µss Wà µÃ µk, 1 Þctà ¾bà µr, . Rà µschà µr, N. (2001), Prà ¾cà µss Philà ¾sà ¾phy: à Survà µy à ¾f Bà °sic Issuà µs, Univà µrsity à ¾f Pittsburgh Prà µss, Pittsburgh, Pà , . Ring, L.J., Tigà µrt, D.J. (2001), Vià µwpà ¾int: thà µ dà µclinà µ à °nd fà °ll à ¾f intà µrnà µt grà ¾cà µry rà µtà °ilà µrs, Intà µrnà °tià ¾nà °l Jà ¾urnà °l à ¾f Rà µtà °il Distributià ¾n Mà °nà °gà µmà µnt, Và ¾l. 29 Nà ¾.6, pp.264-71. Rà ¾wlà µy, J.Ãâ¢. (2003), Bà µds, insurà °ncà µ à °nd cà ¾ffà µÃ µ ââ¬â à ° cà ¾mplà µtà µ rà µtà °il à µxpà µrià µncà µ frà ¾m Tà µscà ¾ à ¾n-linà µ, British Fà ¾Ã ¾d Jà ¾urnà °l, (à °ccà µssà µd 17 à ugust 2005), Và ¾l. 105 Nà ¾.4/5, pp.274-8. Silvà µrstà µin, M., Stà °ngà µr, P., à bdà µlmà µssih, N. (2001), Thà µ Nà µxt Chà °ptà µr in Businà µss-tà ¾-Cà ¾nsumà µr Ãâ¢-cà ¾mmà µrcà µ: à dvà °ntà °gà µ Incumbà µnt, Thà µ Bà ¾stà ¾n Cà ¾nsulting Grà ¾up, Bà ¾stà ¾n, Mà , Mà °rch, . Stà °cà µy, R.D. (1996), Cà ¾mplà µxity à °nd Crà µÃ °tivity in Þrgà °nisà °tià ¾ns, Bà µrrà µtt-Kà ¾Ã µhlà µr, Sà °n Frà °nciscà ¾, Cà , . Stà °cà µy, R.D. (2001), Cà ¾mplà µx Rà µspà ¾nsivà µ Prà ¾cà µssà µs in Þrgà °nizà °tià ¾ns Là µÃ °rning à °nd Knà ¾wlà µdgà µ Crà µÃ °tià ¾n, Rà ¾utlà µdgà µ, Là ¾ndà ¾n, . Stà °cà µy, R. (2005), Là ¾cà °l à °nd glà ¾bà °l prà ¾cà µssà µs in à ¾rgà °nisà °tià ¾nà °l lifà µ, in Stà °cà µy, R. (Ãâ¢ds),Ãâ¢xpà µrià µncing Ãâ¢mà µrgà µncà µ in Þrgà °nisà °tià ¾ns, Là ¾cà °l Intà µrà °ctià ¾n à °nd thà µ Ãâ¢mà µrgà µncà µ à ¾f Glà ¾bà °l Pà °ttà µrn, Rà ¾utlà µdgà µ, Þxfà ¾rd, . Tà µscà ¾ (2009), à nnuà °l Rà µpà ¾rt à °nd Finà °ncià °l Stà °tà µmà µnts 2009/2010, . Thà µ Grà ¾cà µr (2001), Stà °tà µ link bà ¾Ã ¾sts Tà µscà ¾.cà ¾m, Thà µ Grà ¾cà µr, 3 Mà °rch, pp.8. TNS, Supà µr pà °nà µl (2004), à °và °ilà °blà µ à °t: http://supà µrpà °nà µl.tns-glà ¾bà °l.cà ¾m/supà µrpà °nà µl/, . Turbà °n, Ãâ¢., King, D. (2003), Intrà ¾ductià ¾n tà ¾ Ãâ¢-cà ¾mmà µrcà µ, Prà µnticà µ-Hà °ll, Nà µw Jà µrsà µy, NJ, . Whità µ, H., Dà °nià µl, Ãâ¢. (2004), Thà µ futurà µ à ¾f à ¾n-linà µ rà µtà °iling in thà µ UK: là µÃ °rning frà ¾m à µxpà µrià µncà µ, Mà °rkà µting Intà µlligà µncà µ Plà °nning, Và ¾l. 22 Nà ¾.1, pp.10-23. Willà ¾cks, L.P., Plà °nt, R. (2001), Pà °thwà °ys tà ¾ à µ-businà µss là µÃ °dà µrship: gà µtting frà ¾m bricks tà ¾ clicks, MIT Slà ¾Ã °n Mà °nà °gà µmà µnt Rà µvià µw, Và ¾l. 42 Nà ¾.3, pp.50-9.
Thursday, November 21, 2019
Short answers-2 Essay Example | Topics and Well Written Essays - 500 words
Short answers-2 - Essay Example Opposite of the black codes, the 14th Amendment was designed to offer more freedoms to the former black slaves after the Civil War. This amendment also ensured that due process was undertaken in the legal system for those on trial or accused of criminal behavior. This was the belief, during the middle portion of the 19th Century, that the United States was wholeheartedly destined to expand the country from the Eastern seaboard all the way to the Pacific coastline. This belief led to the America we know today in terms of size and scale. Believing that cotton was the most important crop in the Southern states during the Civil War era led to the phrase King Cotton which was used by politicians (and others) to express the importance of securing the Southern economic future in relation to agriculture. Abraham Lincoln was the 16th president of the United States, and was assassinated in 1865. Lincoln wholeheartedly opposed slavery and did not want the country to go to war against itself, issuing many publicized proclamations condemning the potential act prior to the start of the Civil War. Abraham Lincoln radically changed the face of slavery during his short stint as president, declaring slaves to be free men. During the reconstruction phase of the South after the war, Lincoln was instrumental in assisting in creating policies designed to re-integrate the South back into the country in terms of agriculture and industry. Slavery was the primary issue leading to the Civil War, with most Southerners believing that slavery was a vital aspect of ensuring a strong agricultural and industrial future, while most of the Northern citizens believed slavery to be immoral and against religiously-inspired freedoms. Further, the South believed in their own superiority in many ways, thus they thought they had a right or destiny to break free of the North (succession) and start their own political and national
Wednesday, November 20, 2019
The Role of Religon In Diplomacy Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1000 words
The Role of Religon In Diplomacy - Essay Example Religious leaders can understand the causes of conflicts more clearly than politicians. Religions work on the principles of morals whereas politics work on the principle of utility. In other words, politics always try to exploit as much as from a negotiation whereas religions may give more importance to the settling of disputes even if it sacrifice something. So, culturally motivated politics can be settled more effectively with the help of religions or religious leaders since the dialogues between religious leaders may help both the parties to realize the issue more deeply. At the same time it is difficult to solve all international disputes with the help of faith or religious leaders. There are many conflicts in which both the parties happens to be from the same religion. It should be noted that Iran and Iraq have engaged in a fierce battle few years before even though both the countries are dominated by Muslim religion. The influence of religion in Iranian politics was more than t hat in Iraq few years before. Even though Muslim leaders tried to solve Iran-Iraq conflicts amicably, Saddamââ¬â¢s dictatorship prevented them from doing so. Nobody can argue that Hitler like dictators will even hear the words of religious leaders. In short, settling cultural disputes between countries with the help of faith based diplomacy is difficult in some cases as cited in the above examples. Majority of the religions teach the importance of love in solving problems between people and cultures. Religious leaders should teach diplomats and politicians the necessities of solving cultural disputes based on moral and values rather than selfishness. In the current globalized world, religious leaders can play more useful roles in solving cultural problems. For example, Pope... This paper approves that it is difficult to solve all international disputes with the help of faith or religious leaders. There are many conflicts in which both the parties happens to be from the same religion. It should be noted that Iran and Iraq have engaged in a fierce battle few years before even though both the countries are dominated by Muslim religion. The influence of religion in Iranian politics was more than that in Iraq few years before. Even though Muslim leaders tried to solve Iran-Iraq conflicts amicably, Saddamââ¬â¢s dictatorship prevented them from doing so. Nobody can argue that Hitler like dictators will even hear the words of religious leaders. In short, settling cultural disputes between countries with the help of faith based diplomacy is difficult in some cases as cited in the above examples. Majority of the religions teach the importance of love in solving problems between people and cultures. Religious leaders should teach diplomats and politicians the nece ssities of solving cultural disputes based on moral and values rather than selfishness. In the current globalized world, religious leaders can play more useful roles in solving cultural problems. This report makes a conclusion that faith based diplomacy is essential in solving some of the culturally motivated disputers in this world. Albrightââ¬â¢s opinions are extremely relevant and logical when we analyze some of the cultural conflicts existing in this world. Faith based diplomacy with the help of morals and values will be more effective than political diplomacy.
Sunday, November 17, 2019
Dieting makes people fat Essay Example | Topics and Well Written Essays - 2500 words
Dieting makes people fat - Essay Example Regulations create and establish rules that should be observed and respected by individuals, organisations or firms that operate within a particular industry or business. In a pro-regulation scenario, anyone or any entity that does not act in accordance to the preset rules is in direct contravention of the law and is thus subject to punishment by law. The punishment to be handed down can either be in terms of fines, imprisonment or repossession of the respective business. However, in the free market, the allocation of market resources is solely on the foundation of supply and demand forces, this happens in the absolute absence of any form of government intervention. The question now becomes whether free market approach or pro-regulation approach is the best avenue to take in the Australian economy. When it is all said and done, regulation is the appropriate approach to take. This paper will endeavour to illustrate, with logical backing, why this approach is the most suitable one in t he Australian perspective. This paper will evaluate twelve articles, which are either for or against, the introduction of legislation to the Australian environment. ... The work by MJR Gaffikin (2005) strongly illuminates on this situation. Gaffikin notes that change in legislation might result in either an increase or decrease in the total expenses, to be incurred by the affected firms. He additionally cites the example of waste management. He explores this issue and ends up asserting that if firms are made to account for their waste management systems, many firms will have to invest more in their waste disposal mechanisms. This leads to a substantial increase in their overall operations cost. Thus, judging on this fact, then the free market approach is favoured. However, Michael gives a biased assertion that regulation aids in the creation of wealth, this is the view adopted by economists. This literal work is prejudiced in a manner that it does not back its assertions with hard facts. Nonetheless, the author has targeted the whole subject of regulation. In a situation whereby this article is the only information available on the projected impact of legislation, then the measure to be adopted would be to campaign for free market approach. However, this article does not take into consideration the general environmental effect of careless disposing of waste. Such events would and are characteristic in a free market approach. Once legislation has been passed, the parties affected must institute modifications in order to be in, a situation to comply with the new law. In most cases, this entails the whole or partial restructuring of business operations, which is sometimes an expensive feat. Thus, it is expected that a number of parties will not comply with the new legislation. According to Jason Mitchell and Majella Percy,
Friday, November 15, 2019
Study of cognitive linguistics
Study of cognitive linguistics Before we go to cognitive linguistics, we should answer some questions, which are very important to those who make a study of linguistics. Everybody knows that there are many rules in language. à ¥Ã ¿Ã «, for example, is used to show our warmth to people: à ¥Ã ¿Ã «Ã ¨Ã ¯Ã ·Ã ¨Ã ¿Ã¢â¬ º, à ¥Ã ¿Ã «Ã ¨Ã ¯Ã ·Ã ¥Ã à , à ¥Ã ¿Ã «Ã ¥-à à ¦Ã à ¯Ã ¦Ã °Ã ´, à ¥Ã ¿Ã «Ã ¥-à à ¦Ã à ¯Ã ¨Ã
âà ¶, à ¥Ã ¿Ã «Ã ¥Ã Ãâà ¤Ã ¸Ã ªÃ ¨Ã¢â¬ ¹Ã ¹Ã ¦Ã
¾Ã
âà ¢Ã¢â ¬Ã ¦ However, à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢is used to indicate goodbye: à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¨Ã µÃ °, à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¥Ã Ãâ, à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¥-à , à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¨Ã Ã
, à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¥Ã¢â ¬Ã ¾(Cantonese), à ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¦Ã¢â¬ ¦Ã ¢Ã ¥Ã
½Ã¢â¬ ¹(Cantonese, said to someone who goes cycling), etc. Because these rules in Chinese do not exist in English, we cannot say *Come in quickly, *Sit down quickly, or *Walk s lowly. Rules like this are concerned with use of words. At the same time, there are rules in grammar. In English, for example, I is followed by am, and you by are, and he by is. 1) Are such rules in language formed gradually through everyday use or prescribed by linguists? (It is very important for us to answer such questions correctly before we are engaged in making a study of linguistics.) 2) All language users can speak their mother tongue correctly, fluently and appropriately. An illiterate woman in Guangzhou, for example, can speak Cantonese correctly, fluently and appropriately. Do you think she knows Cantonese grammar? 3) Some people, even some university teachers say that many great scholars have made a lot of research and published many books on linguistics and grammar. These people think that the famous scholars have solved all language problems and theres nothing left for us to make a study. Whats your opinion about this? 4) Language is always changing. It is one of the properties of language. Do you think it is possible to avoid its change or it is necessary to do so? 5) There are many linguistic schools studying language in the world. Can you explain why there are so many schools? (Cognitive linguistics is one of the so many schools. I dont know if you are interested in it or not. For me, I firmly believe it and also interested in it, because it can explain many phenomena in language. The explanations from the perspective of cognitive linguistics help us know about how language is formed and why it is formed in this way instead of the other way. Most importantly, such explanations can help both teachers teach foreign languages and learners learn them effectively.) 6) Where is meaning? In order to understand these sentences we must call upon our knowledge about the world, which does not reside in the sentences or in any of the words of the sentences. (Scollon Scollon 2000: 7) à ¢Ã¢â ¬Ã ¦we tend to look for meaning in words themselves, but we are incorrect if we think that words possess meaning. It is more accurate to say that people possess meaning and that words elicit these meanings. (Samovar et al 2000: 123) Language does not itself do the cognitive building-it just give us minimal, but sufficient, clues for finding the domains and principles appropriate for building in a given situation. Once these clues are combined with already existing configurations, available cognitive principles, and background framing, the appropriate construction can take place, and the result far exceeds any overt explicit information. This fundamental property of language is counterintuitive: In our folk theory, it is the words that carry the meaning: We say what we mean, we put meaning into words, and so on. The difference between the folk-theoretic conception and the actual (backstage) reality goes unnoticed for very interesting reasons. à ¢Ã¢â ¬Ã ¦ We notice only the tip of the iceberg-the words-and we attribute all the rest to common sense. (Fauconnier 1994: xviii) Language does not carry meaning, it guides it. As Mark Turner felicitously put it: Expressions do not mean; they are prompts for us to construct meanings by working with processes we already know. In no sense is the meaning of (an) à ¢Ã¢â ¬Ã ¦ utterance right there in the words. When we understand an utterance, we in no sense are understanding just what the words say; the words themselves say nothing independent of the richly detailed knowledge and powerful cognitive processes we bring to bear (Turner 1991: 206) Language, as we use it, is but the tip of the iceberg of cognitive construction. As discourse unfolds, much is going on behind the scenes: New domains appear, links are forged, abstract mappings operate, internal structure emerges and spreads, viewpoint and focus keep shifting. Everyday talk and commonsense reasoning are supported by invisible, highly (p. xxii) abstract, mental creations, which grammar helps to guide, but does not by itself define. (Fauconnier 1994: xxiii) On this view, words do not really have meanings, nor do sentences have meanings: meanings are something that we construe, using the properties of linguistic elements as partial clues, alongside non-linguistic knowledge, information available from context, knowledge and conjectures regarding the state of mind of hearers and so on. (Croft Cruse 2004: 98) The core idea in Cognitive Linguistics is that meanings are mental entities in conceptual space. Meanings are in peoples minds. They are not independent entities in the external world, as is the case in objectivist models. The external world is only indirectly relevant in that meanings are constrained by how human beings perceive of the world. The second question concerns the relation between lexical items and meaning. Lexical items map on to concepts, and meaning is the relation between the lexical item and the domain matrix that it activates. Lexical meaning is constrained by encyclopaedic knowledge, conventionalized mappings between lexical items and concepts, conventional modes of thought in different contexts and situational frames. (à ¥Ã
½Ã
¸Ã ¦Ã ³Ã ¨Ã ¼Ã
¡In cognitive approaches to meaning, all linguistic expressions are profiled according to a base (Langacker 1987a), or a frame (Fillmore (1982), an idealized cognitive model of a situation (Lakoff 1987) or a cycle of contextualization and decontextualization of word meaning based on linguistic and encyclopaedic knowledge (Warren 1999). All these constructs represent presupposed information in an expression that the speaker infers in situations. In my model the appropriate construal is employed on the basis of such knowledge. See also Croft (forthcoming) for a similar approach to verbs.) Meanings are thus not inherent in the lexical items as such, but they are evoked by lexical items. Moreover, there is no purely linguistic level of representation that is intermediate between concepts and lexical items, and there is no static one-to-one relationship between lexical items and meanings. (à ¥Ã
½Ã
¸Ã ¦Ã ³Ã ¨Ã ¼Ã
¡This is the case in approaches to meaning that assume a lexicon consisting of formal features, e.g. Bierwich Schreuder (1992), Levelt (1989), Pustejovsky (1998), Borschev Partee (2001), Jackendoff (2002).) Multiple readings are natural and expected in a dynamic usage-based model. The components of the framework are shown in Figure 1. The third question concerns the dynamics of language in terms of synchronic flexibility and diachronic change. Different readings in different contexts emerge from the intention that activates the expression or the wish to interpret the expression in a relevant way in order to obtain socially viable (capable of working, functioning, or developing adequately; capable of existence and development as an independent unit) mappings between words and concepts. In other words, cognitive processes (construals) operate on the conceptual structures on all occasions of use. These operations are the source of all readings, conventional as well as ad hoc (used for specific or immediate needs) contextual readings, and possible lexical change takes place through new conventional, entrenched links between linguistic expressions and conceptual structures (Paradis 2003b). (Paradis, 2004: 53) The precise semantic contribution of any word is a function of the utterance context in which it is embedded, and, moreover, the sorts of (conceptual) knowledge these lexical entities provide access to. In other words, words dont have meanings in and of themselves. Rather meaning is a function of the utterance in which a word is embedded, and the complex processes of lexical concept integration. (Evans, 2006:492) More recently, a number of scholars have suggested that in fact word-meaning is less a discrete body of circumscribed knowledge. Rather, words serve as points of access to larger-scale encyclopaedic knowledge structures, which are potentially vast in scope as argued in detail below. On this view, words provide access to what I will refer to as a semantic potential, with different sorts of knowledge being potentially activated. (Evans, 2006: 493) One way of thinking about the meaning of words is to see them as tools for causing speakers to access specific parts of their knowledge base (Moore Carling 1982:11, quoted in Lee, 2001:5). At any given moment, individuals have a huge store of knowledge available to them (Lee, 2001:5). Meaning is not a property of utterances but a product of the interaction between an utterance and a human beings knowledge base (Lee, 2001:12). The function of the noun cat in the utterance The cat wants something to eat is to cause the addressee to home in on (meaning to find) a very specific region of that knowledge base-specifically on those neural structures that constitute her store of knowledge concerning cats in general and the family cat in particular. (Lee, 2001:5) Meaning in language can be summarized as: 1) To understand words or sentences is to call upon the knowledge about the world. 2) The knowledge does not reside in the sentences or in any of the words of the sentences. That is, words do not possess meaning. 3) People possess meaning and words as tools elicit meanings. 2. What is cognitive linguistics? 2.1 The importance of cognitive linguistics Cognitive linguistics is expected to be one of the most important approaches in the field of linguistics in the 21 century. Some linguists even say that the 21 century will belong to cognitive linguistics. Cognitive linguistics originated from America in 1970s the last century. Many linguists in China have turned to cognitive linguistics. Papers about cognitive linguistics, papers introducing cognitive linguistics and papers analyzing language structures with cognitive approaches can be found in almost every academic journal or magazine related to language study in China in recent years. If we pay little attention to this approach, we are sure to lag behind. That is why we offer you the course of cognitive linguistics. 2.2 The definition of cognitive linguistics As you know, each linguistic school has its own attitudes towards language and its own approach to language. So does cognitive linguistics. According to this textbook, cognitive linguistics is an approach to language that is based on our experience of the world and the way we perceive and conceptualize our experience of the world (p.F36). (Who would like to explain conceptualize our experience? When we say conceptualize our experience, we mean that we have the idea for our experience or that we form concepts of our experience.) 2.3 The objective of cognitive linguistics The objective of cognitive linguistics is to investigate and to study cognitive or mental structure and organization by analyzing cognitive strategies used by humans in thinking, storing information, comprehending, and producing language. (Bussmann, Hadumod. 2000. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. p.80. Foreign Language Teaching and Research Press Routledge) 2.4 Two different meanings of the term cognitive linguistics It is very important to notice that cognitive linguistics has two different meanings, which come from the word cognitive. It has the following two meanings: 1) cognitive related to knowledge (This is the logical view. This view accepts logical rules and objective definitions.) 2) cognitive related to human experience based on practical and empirical knowledge.(This is the cognitive linguistics we mean. Such cognitive linguistics includes three views or approaches: the experiential view, the prominence view and the attentional view.) 3. Experiential view: Different explanations of Our car has broken down 3.1 Traditional explanation Traditionally, most teachers use the following methods in class: 1) paraphrasing the meanings of words 2) analyzing the clause pattern 3) discussing the use of the present perfect tense How do you help your students with this sentence? Talk about your teaching, please? If someone does not know the word car, the teacher just tells him that it means 4-wheeled motor vehicle. Usually the teacher takes into consideration the so-called difficult points. In this sentence, the difficult point may be the phrasal verb break down, which has at least as many as 35 meanings according to a dictionary. The first four meanings are: 1) to become separated into pieces or fragments 2) to become cracked or split 3) to give way; collapse 4) to become unusable or inoperative/stop operating or functioning e.g. The television broke down. The 4th meaning is suitable to explain the phrasal verb break down, so the teacher chooses stop operating or functioning to replace the original phrase, such as Our car has stopped operating or Our car has stopped functioning. 3.2 Explanation with the logical view (of modern linguistics) In the logical view, some objective semantic features must be found. The following are a set of objective semantic features of car: 1) inanimate 2) concrete 3) movable 4) self-propelled The meaning of car in this explanation equates objective features. This explanation seems to be cognitive, because it is related to knowledge. But it is not the cognitive linguistics we are studying. The cognitive linguistics we mean is not based on logical knowledge, but on practical and empirical knowledge. The logical view cannot explain the phrasal verb break down, because the phrase is used as a metaphor, which is excluded from the study of the logical view. 3.3 Explanation with the experiential view 1) Meaning is in our experience. a. attribute Before we explain this sentences with the experiential view, we must first pay special attention to the term attribute, which is frequently used in cognitive linguistics so it is a very important term in cognitive linguistics, especially when we explain language with the experiential view. Simply to say, attribute is characteristic of an entity (Word Web) What are the attributes of car? The answer is on P. F37, where you can see that the concept car has 9 attributes in all. Both our communal experience and personal or subjective experience are related to the word car. Of the 9 attributes, some are shared by most peoples experience and some others are very personal and subjective. The attributes of first love affair and injury are very personal and subjective. The meaning of car in this explanation is communal experience + personal (subjective) experience. These two types of experience equate attributes in all. b. Two important aspects of attributes a) Attributes are from laypersons We should notice that such attributes are collected from laypersons (common people/ persons who are not trained in linguistics) instead of dictionaries or scholars. So to a great extent, these attributes can reflect the way every language user perceives the world and interacts with it. b) Attributes help identify similar objects To every word dictionaries give definitions which are sometimes not helpful. The word car, for example, is defined as 4-wheeled motor vehicle. This definition cannot help people identify a 3-wheeled motor vehicle when they see such a vehicle for the first time. But it is obvious that attributes from laypersons can do that. People can identify it as a car because it agrees with some of the attributes. That is why the experiential view is superior to the logical view. 2) Meaning in figurative language. The original meaning for break down is fall apart, collapse. When it is used to express the event that the car suddenly stops working, it is a metaphorical use because the car does not become separated into pieces or fragments. Metaphor is no longer regarded as just a rhetorical device. In logical view, metaphor is excluded from the study of linguistics. But the fact is that metaphor is frequently used by everyone in their utterances every day. It goes without saying that heart as in Beijing is the heart of China is a metaphor. So is the eye of heaven in Sonnet 18 by Shakespeare. Everybody can identify this kind of metaphor. But metaphor in cognitive linguistics is in a much broader sense. The following are also examples of metaphor: (1) You appear at the head of the list. (2) the leg of a table (3) He got into trouble yesterday. In literature, get into trouble is no metaphor at all, but in cognitive linguistics it is because trouble is regarded as a container. Actually, people tend to make use of metaphor. In a metaphorical way it is easier to express abstract ideas or unfamiliar things. So concrete concepts are used to express abstract concepts and familiar things are used to indicate unfamiliar things. We can say, metaphor is pervasive in language, that is to say, figurative language is everywhere in language. If a linguistic theory pays no attention to metaphor or figurative language, such a theory can be said not to be immature. A good linguistic theory should explain every phenomenon in language. Cognitive linguistics is such a linguistic theory which makes a study of every aspect of meanings in language. 4. Prominence view The prominence view concerns the selection and arrangement of the information that is expressed. It is actually an explanation of how the information in a clause is selected and arranged. Compare the following pairs of examples: (4) a. The garden is swarming with bees. b. Bees are swarming in the garden. In traditional grammar, the two sentences are regarded as the same in meaning. But in fact they do not mean the same because prominence in the sentences are different. (4a) means that there are bees everywhere in the garden, but (4b) means that there are bees in part of the garden. 5. Attentional view The attentional view is an approach based on the assumption that what we actually express reflects which parts of an event attract our attention (p. F39). That is, an utterance reflects what is paid attention to. In language the same event can be expressed in different ways because of our different attentions. Take learn and teach for example: (5) a. Xiao Li learned English from Mr. Smith. b. Mr. Smith taught Xiao Li English. When the speakers attention is on Xiao Li, he uses the first sentence, but when his attention is on Mr. Smith, he uses the second one. In paraphrase, we usually tell the students that the two sentences are in the same meaning, but in the attentional view, their meanings are in fact different. 6. The contents of this book 1) This book contains six chapters, with Chapters 1, 2, 3 introducing the experiential view, Chapter 4 dealing with the prominence view, Chapter 5 discussing the attentional view and Chapter 6 briefing iconicity, grammaticalization, lexical change and language teaching. 2) This book talks chiefly about the three views of cognitive linguistics. It is important for you to make clear the three views first, because they are initiated by cognitive linguistics and therefore they are basic theories of cognitive linguistics. And then you should also go on to study iconicity, grammaticalization, lexical change and language teaching. Though iconicity and grammaticalization are not initiated by cognitive linguistics, many scholars are working at them because the two approaches can also explain many language problems. The last section of this book also talks about foreign language learning and teaching. For us, this section may be helpful. But until now, few people have discussed this topic, so what is presented in the last section of this book is just the potential of cognitive approach to foreign language teaching. We can benefit from the discussion about foreign language learning and teaching in this book so as to begin with our own researches of English teaching and learning. Exercises: What is cognitive linguistics? Whats the difference between the logical view and the experiential view? How do you understand the term attribute in cognitive linguistics? Talk about attributes of bicycle.
Wednesday, November 13, 2019
Who Is Responsible For The Columbine Killings? Essay -- essays researc
Cause ââ¬â Effect à à à à à Even since the shooting at Columbine High School caught the attention of America and all the world on April 20, 1999, high school shootings and other forms of violence at schools has been plaguing America during the last ten years. It is also found that most of the violence that occurs in high schools is caused by young men. Students arenââ¬â¢t feeling safe at school anymore and parents are enraged that students could bring the weapons to school in the first place. Many people have brought their own opinions into play about why violence in schools occurs. Such causes range from violence in the media, being treated poorly by peers and administrators in school, all the way to poor parental decisions. Although these are only a few of the possible causes for violence in schools, they are defiantly the most prevalent reasons. à à à à à Violence in the media has long been a possible cause for people to commit violent acts. Everyone has seen a violent television show, watched a violent movie or listened to music depicting graphic violence. These forms of media are available to people of all ages across the United States. A major cause of high school violence may be discovered here. Columbine high school shooters Dylan Klebold and Eric Harris were avid listeners to violent music such as Slipknot and KMFDM. Both groups feature very dark and twisted lyrics, which the shooters listened too without a doubt. Are the lyrics in the music to blame for the violent behavior of two of the groupââ¬â¢s listeners? Another possible source of the hatred that some shooters have may lie in the television shows they watched. Violent television shows are everywhere today; many primetime or late night shows carrying ââ¬Å"Parental Discretion Is Advisedâ⬠disclaimers. In all honesty the disclaimers shown there are more likely to draw younger viewers in to watch the show, rather than keeping them away. ââ¬Å"I donââ¬â¢t know if it made me want to watch it more, itââ¬â¢s just like, I donââ¬â¢t know itââ¬â¢s kinda like an advertisement for some cool shit [especially swearing and guns]â⬠Bradley University Freshman Jim Hering said. It seems to be very clear that younger Americans are going to want to watch such shows, regardless of the warnings that the television station puts on before a particular show. Exposing young Americans to such violent shows as ââ¬Å"NYPD... ...hool actually murdered his parents in an act of ultimate frustration. What would cause a boy to kill his own parents? A teenage boy craves attention, attention that only takes a few minutes for parents to give. His parents didnââ¬â¢t offer attention, much less offer help when he was struggling in school. The fact that the parents totally ignored their son had much to do with the shooting. The case with the Columbine shooters is quite similar. Kleboldââ¬â¢s parents were fairly wealthy and felt that replacing their personal attention with toys, computers and other kinds of distractions would be good enough to satisfy their son. In doing this, they ignored his playing violent computer games, they ignored his enjoyment of violent music, they didnââ¬â¢t see that he was learning through the internet how to make high powered bombs and worst of all they didnââ¬â¢t know that he was stockpiling weapons and ammunition. One thing that is baffling is that Klebold was in possession of a Tec-9 machine pistol, a tough to find automatic weapon. How could the parents ignore such obvious signs that something was wrong with their sons? Before anything is blamed for a childââ¬â¢s actions, you need to look at the parents.
Subscribe to:
Posts (Atom)